
Appariement du tensiomètre avec votre Smartphone
Pour utiliser Bluetooth® pour la première fois, veuillez visiter le
site Web à http://www.rossmax.com pour les instructions d’ins-
tallation initiale.
1. Téléchargez et installez l’application gratuite sur votre smart-
phone.
2. Pour coupler cet appareil qu’avec votre smartphone, allumez
l’appareil, le Bluetooth® et le PPA de smartphone et suivre la
mise en place et instructions appariement.
3. Si l’appairage réussit, le symbole Bluetooth® ( ) apparaît sur
l’achage et continue de clignoter pendant le transfert de
données. La valeur mesurée actuelle sera automatiquement
transférée vers l’application lorsque la mesure sera terminée.
4. Si le jumelage a échoué, le symbole Bluetooth® ( ) n’apparaîtra pas à l’écran et la valeur mesurée
actuelle ne sera pas automatiquement transférée vers l’application. Dans ce cas, la valeur est enre-
gistrée dans la zone de mémoire utilisateur sélectionnée. Veuillez réassocier cet appareil avec votre
smartphone et suivre les instructions de l’application pour le transfert Bluetooth®.
APP
APP
120mmHg
120mmHg
1. Changez-la date/l’heure/le Bluetooth® sur le moniteur en gardant appuyer le bouton ON/OFF/
START pendant 5 secondes lorsque l’appareil est éteint. L’écran montrera un numéro clignotant
représentant l’année.
2. Modiez l’année en appuyant sur la touche Mémoire, chaque pression augmentant le nombre.
Appuyez sur la touche ON/OFF/START pour conrmer l’entrée et l’écran ache un nombre cli-
gnotant représentant la date.
3. Modiez la date, les heures et les minutes, comme décrit à l’étape 2 ci-dessus, en utilisant la
touche mémoire à changer et le bouton ON/OFF/START pour conrmer les entrées..
4. Après avoir réglé la date et l’heure, le symbole Bluetooth® ( ) et l’icône clignotante « » sera
montré simultanément à l’écran. La clé de mémoire permet de choisir si le transfert de données
Bluetooth® automatique est activé (Bluetooth® symbole indiquant ( ) + ) ou désactivé
(symbole de Bluetooth® ( ) + ) et validez avec la touche ON/OFF/START.
5. Appuyez de nouveau sur la touche ON/OFF/START, “0” réapparaît comme le tensiomètre est
prêt pour la mesure.
En cas d’anomalie pendant l’utilisation, veuillez contrôler les points suivants.
Problèmes Causes possibles Solutions
Rien n’apparait sur l’écran
quand l’appareil est utilisé.
Batterie a plate Chargez complètement la batterie
Mal fonctionnement
Appuyez sur le bouton de remise à
zéro sur l’arrière de l’appareil avec
un objet très n.
L’indicateur LED ne s’allume
pas pendant le rechargement
de la batterie.
Le chargeur secteur n’est pas
bien inséré dans le port de
recharge de l’appareil.
Insérer correctement le chargeur
dans le port de recharge.
Le moniteur ou le chargeur est
anormalement chaud lors du
rechargement de la batterie
Le moniteur ou le chargeur pour-
rait être endommagé
Débranchez le chargeur du port
immédiatement et contactez votre
fournisseur.
L’appareil ne fonctionne pas
de sa batterie.
Batterie a plate Chargez complètement la batterie
Batterie vieilli
Si l’appareil ne fonctionne pas
après avoir été regargée au maxi-
mum, remplacez la battrie par une
nouvelle.
Battrie cassée
Si la batterie ne se recharge plus au
maximum et que l’indicateur VERT
reste allumé, remplacez la battrie
par une nouvelle.
Le texte EE est affiché ou la
valeur de pression artérielle
affichée est excessivement
basse (élevée)
Le brassard a-t-il été mis correc-
tement?
Ajustez le brassard correctement.
Avez-vous parlé ou bougé pen-
dant la mesure?
Reprendre la mesure. Gardez le bras
immobile pendant la mesure.
Avez-vous agité le bras pourvu
du brassard?
Toutes les anomalie arrivent
pendant le measurement.
Mal fonctionnement
Appuyez sur le bouton de remise à
zéro sur l’arrière de l’appareil avec
un objet très n.
Remarque: Si l’instrument ne fonctionne toujours pas, renvoyez-le au revendeur. Ne démontez et ne
réparez en aucun cas vous-même l’instrument.
1. L’instrument contient des éléments de haute précision. Evitez par conséquent des températures
extrêmes, l’humidité et un rayonnement solaire direct. Evitez de faire tomber l’instrument ou de
l’exposer à des chocs violents et protégez-le de la poussière.
2. Nettoyez le boîtier du tensiomètre et le brassard avec précaution avec un chion doux légèrement
humide. N’appuyez pas. Ne lavez pas le brassard et ne le nettoyez pas avec un détergent chimique.
N’utilisez jamais de diluant, d’alcool ou d’essence comme nettoyant.
3. Conservez l’instrument hors de portée des enfants pour éviter des situations dangereuses.
4. Si l’instrument est stocké dans un endroit proche de 0°, prévoyez une période d’acclimatation à la
température ambiante avant l’emploi.
5. Cet instrument n’est pas réparable par l’utilisateur. N’ouvrez pas l’instrument avec un outil et n’es-
sayez pas de le réparer. Si vous rencontrez des problèmes, contactez le magasin ou le médecin chez
qui vous avez acheté cet instrument ou Rossmax International Ltd.
6. Comme tous les tensiomètres utilisant la fonction de mesure oscillométrique, l’instrument peut avoir
des dicultés à mesurer correctement la pression artérielle d’utilisateurs sourant de diabète, d’une
faible circulation sanguine, de problèmes rénaux ou ayant eu une attaque ou étant inconscients.
7. Cet appareil est également capable de détecter une arythmie classique, auriculaire ou ventriculaire
prématurées ou une brillation auriculaire. Les icones ARR, AFib et PC apparaissent alors après la
mesure si une brillation auriculaire ou contraction prématurée a été détectée lors de cette mesure.
Si les icones ARR, AFib ou PC apparaissent, attendez un moment et refaites une nouvelle mesure.
Il est fortement conseillé de consulter rapidement votre spécialiste si ces icones ARR, AFib ou PC
apparaissent régulièrement.
8. Bien que le dispositif soit capable de détecter une arythmie cardiaque spécique, l’apparition d’une
arythmie cardiaque peut altérer la précision de la mesure de la pression artérielle.
9. Vous pouvez arrêter la mesure à tout moment avec la Touche ON/OFF/DÉMARRAGE. L’air du brassard
sera rapidement évacué.
10. Une fois que le gonage a atteint 300 mmHg, le brassard se dégone rapidement par mesure de
sécurité.
11. Veuillez noter qu’il s’agit d’un produit de surveillance médicale pouvant être utilisé au domicile qui
ne se substitue pas à l’avis d’un médecin ou d’un professionnel de la santé.
12. N’utilisez pas cet instrument pour le diagnostic ou le traitement d’un problème de santé ou d’une
maladie. Les résultats de mesure sont une simple référence. Consultez un professionnel de santé
pour l’interprétation des mesures de pression. Contactez votre médecin si vous avez ou supposez
avoir un problème de santé. Ne modiez pas vos médicaments sans recueillir l’avis de votre méde-
cin ou d’un professionnel de santé.
13. Interference electromagnetique : Les dispositifs contiennent des composants electroniques sen-
sibles. Évitez les champs électriques ou électromagnétiques forts à proximité du dispositif (ex : tele-
phones mobiles, micro-ondes) ou moins de 1.5km des AM, FM, ou des antennes de diusion TV.
Cela peut conduire a des alterations temporaires de la precision des mesures.
14. Eliminez l’instrument, le bloc batterie, les composants et les accessoires selon la réglementation
locale.
15. Ce tensiomètre ne fournit pas la performance spéciée s’il est stocké ou utilisé en dehors des plages
de température et d’humidité spéciées.
16. Veuillez noter que les fonctions du bras recevant le brassard peuvent être entravées lors du gon-
age.
17. Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps que nécessaire au cours de la prise de
tension. Si l’appareil ne fonctionne pas bien, retirez le brassard du bras.
18. Évitez de presser, d’aplatir ou de plier le tuyau du brassard en le manipulant.
19. Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression continue du brassard. Elles entraînent une
réduction de la circulation sanguine et constituent un risque de blessure.
20. Veillez à ne pas placer le brassard sur un bras, dont les artères ou les veines sont soumises à un
traitement médical, par exemple en présence d’un dispositif d’accès intravasculaire destiné à un
traitement intravasculaire ou en cas de shunt artérioveineux.
Méthode de mesure Oscillométrique
Plage de mesure Pression artérielle: 30-260 mmHg; rythme cardiaque:
40~199 batt./minute
Capteur de pression Semi-conducteur
Précision Pression artérielle: ± 3 mmHg; rythme cardiaque: ± 5 % du
résultat
Gonflage A pompe
Dégonflage Valve de décompression automatique
Capacité de stockage 60 mémoires pour chacune des 2 zones
Arrêt automatique 1 minute après la dernière pression de touche
Conditions de fonctionnement 10°C~40°C (50°F~104°F); 15%~85% HR; 700~1060 hPa
Conditions de stockage et transport -10°C~50°C(14°F~122°F); 10%~90% HR; 700~1060 hPa
Adapter Input 100-240V, 50/60 Hz
Adapter Output / USB Input 5V 1A (Type C)
Li-lon Battery DC 3.7V
Dimensions 120 (L) X 80 (W) X 57 (H) mm
Poids 276.0g (avec batterie, sans brassard)
Circonférence du bras Adulte: 24~40 cm (9.4”~15.7”)
Limited Users Adultes
Type BF: instrument et brassard procurant une protection
spéciale contre l’électrocution.
Classification IP IP21: Protection contre la pénétration d’eau et les matières
particulaires
* Caractéristiques modifiables sans préavis.
Temps et ajustement de Bluetooth®
Transfert de données via Bluetooth®
Dépannage
Précautions
Caractéristiques
APP
APP
APP
120mmHg
120mmHg
USB
PC
BP Manager
Electromagnetic Compatibility Information
1. This device needs to be installed and put into service in accordance with the information provided
in the user manual.
2. WARNING: Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna cables
and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the Z5,
including cables specied by the manufacturer. Otherwise, degradation of the performance of this
device could result.
If higher IMMUNITY TEST LEVELS than those specied in Table 9 are used, the minimum separation
distance may be lowered. Lower minimum separation distances shall be calculated using the
equation specied in 8.10.
Manufacturer’s declaration-electromagnetic immunity
The Z5 is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or
the user of the Z5 should assure that is used in such and environment.
Immunity
test
IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment-guidance
Conducted
RF IEC
61000-4-6
3 Vrms:
0,15 MHz – 80 MHz
6 Vrms: in ISM and
amateur radio bands
between
0,15 MHz and 80 MHz
80 % AM at 1 kHz
3 Vrms:
0,15 MHz – 80 MHz
6 Vrms: in ISM and
amateur radio bands
between
0,15 MHz and 80 MHz
80 % AM at 1 kHz
Portable and mobile RF communications
equipment should be used no closer to
any part of the Z5 including cables, than
the recommended separation distance
calculated from the equation applicable
to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance:
d = 1,2 √P, d = 1,2 √P 80MHz to 800 MHz,
d = 2,3 √P 800MHz to 2,7 GHz
Where P is the maximum output power
rating of the transmitter in watts (W) ac-
cording to the transmitter manufacturer
and d is the recommended separation
distance in metres (m).
Interference may occur in the vicinity of
equipment marked with the following
symbol:
Radiated RF
IEC 61000-
4-3
10 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80 % AM at 1 kHz
10 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80 % AM at 1 kHz
NOTE1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected
by absorption and reection from structures, objects and people.
More information on EMC compliance of the device can be obtained from Rossmax website: www.
rossmax.com.
Notes: 1. Couplage votre appareil ne supprimera pas les informations contenues dans le téléphone
App.
2. Si vous re-coupler votre smartphone avec votre moniteur de pression artérielle, toute l’histoire de la
lecture préalable stockée sur l’application mobile sera retenue.
3. Transfert de données Bluetooth® permettra de réduire la capacité de la batterie.
1. Pressez la touche de sélection d’utilisateur pour choisir la zone de mémoire 1 ou 2.
2. Maintenez la touche Mémoire enfoncée pendant environ 5 secondes. Les données de l’utilisa-
teur sélectionné seront eacées automatiquement.
Suppression de valeurs enregistrées
4. A la n de la mesure, le brassard évacue la pression emmagasinée. Les pressions artérielles systo-
lique et diastolique ainsi que le pouls sont simultanément achés. La mesure est alors automa-
tiquement enregistrée dans la zone de mémoire prédénie.
5. An d’améliorer la probabilité de détection d’une arythmie du pouls par la technologie PARR, il
est recommandé de répéter la mesure.
6. Si Bluetooth® a été activé, les données sont automatiquement transférées vers l’application une
fois le processus de couplage terminé, veuillez consulter le Transfert de données via Blue-
tooth®.
Ce tensiomètre se regone automatiquement à un niveau plus élevé de pression. Si le système
détecte qu‘il est nécessaire d‘avoir plus de pression pour prendre une mesure de la pression
artérielle.
Remarque: 1. Ce tensiomètre s’arrête automatiquement 1 minute après la dernière pression de
touche.
2. Pour interrompre la mesure, pressez la Touche ON/OFF/DÉMARRAGE. Le brassard se dégone
tout de suite.
1. Le tensiomètre a deux zones de mémoire (1 et 2). Chaque zone peut enregistrer 60 me-
sures.
2. Pour visualiser les valeurs enregistrées dans une zone de mémoire choisie (1 ou 2), utilisez
la touche de sélection d’utilisateur. Pressez la touche Mémoire. La première valeur achée
est la moyenne de toutes les mesures du matin sur les 7 derniers jours.
3. Continuez à appuyer sur la touche Mémoire pour acher la moyenne de toutes les lectures
nocturnes sur les 7 derniers jours.
4. Appuyez de nouveau sur la touche Mémoire pour acher la moyenne des 3 dernières
mesures mémorisées, et la dernière mesure mémorisée auparavant. Chaque mesure est
identiée par un numéro d’enregistrement.
5. Une fois le processus de couplage terminé, toutes les lectures actuellement enregistrées
sur l’appareil peuvent être transférées vers l’application via Bluetooth® via l’application
Bluetooth®. Sélectionnez la zone de mémoire utilisateur souhaitée et suivez les instructions
de l’application, le transfert Bluetooth® démarre automatiquement. Le transfert de données
sera interrompu lors de l’exécution d’une mesure ou de l’utilisation de l’appareil.
Remarque: La base peut enregistrer 60 mesures par zone de mémoire. S’il y a plus de 60
mesures, les plus vieilles données seront remplacées par les nouvelles données enregistrées.
Remarque: AM correspond à la plage horaire 4:00 – 11:59
Remarque: PM correspond à la plage horaire 18:00 – 02:00
Rappel des valeurs mémorisées
21. Ne pas positionner le brassard sur le bras du côté où une mastectomie connue a été réalisée.
22. Ne placez pas le brassard sur des plaies, son utilisation peut les aggraver.
23. Utilisez uniquement les brassards de rechange fournis ou d’origine. Dans le cas contraire, vous ob-
tiendrez des valeurs mesurées erronées.
24. L’ingestion du bloc batterie peut se révéler mortelle. Laissez par conséquent les piles et les produits
hors de portée des jeunes enfants. Au cas où une batterie a été avalée, faites immédiatement appel
à un médecin.
25. N’utilisez pas la tubulure et / ou l’adaptateur secteur à d’autres objectifs que celles spéciées, car ils
peuvent entraîner un risque de strangulation.
26. Ne pas entretenir ni entretenir l’appareil et le brassard pendant son utilisation.
27. Cette unité ne doit pas être adjacente à ou empilée avec d’autres équipements.
28. S’il vous plaît, n’utilisez aucun autres câbles ou accessoires qui ne sont pas approuvés par le fabricant
dans ce manuel pour éviter toutes inuences négatives sur la compatibilité électromagnétique.
IN0Z50000000000XX
OBM_IB_Z5(1)NA19BT_
FR_SWCMC_ver2337
Modèle: Z5
www.rossmax.com
Warranty Card
This instrument is covered by a 5 year guarantee from the date of purchase. The guar-
antee is valid only on presentation of the warranty card completed or stamped by the
seller/dealer confirming date of purchase or the receipt. Batteries, cuff and accessories
are not included. Opening or altering the instrument invalidates the guarantee. The
guarantee does not cover damage, accidents or non-compliance with the instruction
manual. Please contact your local seller/dealer or www.rossmax.com.
Customer Name: ____________________________________________________
Address: ___________________________________________________________
Telephone: __________________________________________________________
E-mail address: ______________________________________________________
Product Information
Date of purchase: ___________________________________________________
Store where purchased:
____________________________________________________________________
- The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Rossmax International Ltd. is under
license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
- The blood pressure monitor uses Bluetooth®(Bluetooth® low energy technology)
- Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of Apple Inc.
- Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google Inc.
Transfert de données via Blue-
tooth® Téléchargez et installez
l’application gratuite Healthstyle
APP sur votre smartphone
Healthstyle APP
Tensiomètre
AVERTISSEMENT: le symbole gurant sur ce produit signie qu’il s’agit d’un produit électro-
nique et, conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les produits électroniques usa-
gés doivent être apportés dans un point de collecte pour leur recyclage.
Rossmax Swiss GmbH
Widnauerstrasse 1, CH-9435 Heerbrugg, Switzerland
CMC Medical Devices & Drugs S.L.
C/Horacio Lengo N° 18, CP 29006, Málaga, Spain
Diskutieren Sie über dieses Produkt mit
Hier können Sie uns Ihre Meinung zu Rossmax Z5 Blutdruckmessgerät mitteilen. Wenn Sie eine Frage haben, lesen Sie zunächst das Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Die Anforderung eines Bedienungsanleitung kann über unser Kontaktformular erfolgen.