Bedienungsanleitung Rhino RVX 44 Aussenborder

Benötigen Sie ein Bedienungsanleitung für Ihren Rhino RVX 44 Aussenborder? Unten können Sie das PDF-Bedienungsanleitung kostenlos auf Deutsch ansehen und herunterladen. Für dieses Produkt gibt es derzeit 4 häufig gestellte Fragen, 0 Kommentare und 1 Stimme mit einer durchschnittlichen Produktbewertung von 0/100. Wenn dies nicht das von Ihnen gewünschte Bedienungsanleitung ist, kontaktieren Sie uns bitte.

Ist Ihr Produkt defekt und bietet die Bedienungsanleitung keine Lösung? Gehen Sie zu einem Repair Café, wo es gratis repariert wird.

Bedienungsanleitung

Loading…

6 7
Adjusting the depth
Hold the motor shaft with one hand, then loosen the depth adjustment screw and set the motor to the desired depth. Then retighten the
adjusting screw securely (fig. C
).
Adjusting the steering force
To adjust steering-counterforce, simply loosen or tighten the counterforce bolt. (fig. C
)
Telescopic tiller
The telescopic tiller can be extended up to a length of 16 cm (except VX28). The speed control (5 forward and 2 reverse speeds) is inte-
grated in the turning handle. Turn the handle clockwise to select forward speeds. Turn the handle counter-clockwise to select reverse
speeds.Turning the handle into the neutral position automatically stops the motor. (fig. D, E).
To accelerate shift through gears one by one, shifting the gears too quickly could cause
damage to the engine!
Tiefeneinstellung
Den Motorschaft mit einer Hand festhalten, dann die Schraube an der Tiefeneinstellung lösen und den Motor auf die gewünschte Tiefe
justieren. Die Einstellschraube danach wieder fest anziehen. (Abb. C
)
Steuerdruckeinstellung
Der Steuergegendruck wird durch Lösen oder Festziehen der Steuergegendruck-Schraube erreicht. (Abb. C
)
Teleskop-Pinne
Die teleskopische Pinne ist bis zu 16 cm Länge ausziehbar (außer VX28). In den Drehgriff integriert ist die Geschwin digkeitsregelung (5 Vorwärts-
und 2 Rückwärtsgänge). Durch Drehen des Griffs im Uhrzeigersinn werden die Vorwärtsgänge geschaltet. Die Rückwärtsgänge werden durch
Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn geschaltet. In Nullstellung des Drehgriffs kommt der Motor automatisch zum Stillstand. (Abb. D, E).
Zum Beschleunigen die Gänge einzeln hochschalten, übermäßig schnelles Schalten kann den
Motor beschädigen!
RVX 28 / 34 / 44 / 54RVX 28 / 34 / 44 / 54
Assembly
Attach the motor to the stern of the boat. Make sure you tighten both mounting bolts securely. (fig. A)
To adjust the angle of the motor following attachment, hold the motor head with one hand and depress the positioning pin with your other
hand. Press and hold the pin until the desired angle has been reached. Release the pin and verify that the mechanism engages securely. (fig. B)
Caution! When adjusting the tilt angle of the motor, NEVER put your hands between the shaft and the hull of the boat - you
might be injured!
If the engine remains mounted on the boat after usage it must be lifted above the water surface using the tilt mechanism.
Montaż
Zamontuj silnik na rufie łodzi. Upewnij się, że obie śruby mocujące są odpowiednio dokręcone (rys A).
Aby wyregulować kąt położenia silnika po jego zamontowaniu, chwyć głowicę silnika jedną ręka, jednocześnie, drugą ręką naciśnij przycisk
zwalniający. Trzymaj przycisk wciśnięty do momentu ustawienia silnika pod wymaganym kątem. Zwolnij przycisk i sprawdź czy mechanizm
zaskoczył w bezpiecznej pozycji (rys B).
UWAGA: Podczas ustawiania kąta nachylenia nigdy nie wkładaj rąk pomiędzy kolumnę a burtę łodzi – możesz się zranić.
Jeżeli silnik pozostaje zamontowany do łodzi po jego użyciu, należy umieścić go nad poziomem lustra wody za pomocą
mechanizmu odchylania
Assemblaggio
Montare il motore a poppa della Vostra imbarcazione. Assicuratevi di avvitare saldamente entrambe i morsetti. (fig. A)
Per regolare l’inclinazione del motore, tenete saldamente la testa del motore con una mano e premete il perno di sgancio con l’altra mano.
Mantenete premuto fino all’inclinazione desiderata. Rilasciare il perno ed assicurarsi che il meccanismo sia agganciato saldamente (fig. B)
Attenzione! Durante le fasi di regolazione dell’inclinazione NON mettete le mani tra l’albero e lo scafo della barca –
potreste ferirvi!
Se lasciate il motore montato sulla barca dopo l’uso, assicuratevi di sollevarlo oltre il livello dell’acqua.
Montage
Befestigen Sie den Motor am Heck. Stellen sie sicher, dass die beiden Befestigungsschrauben fest angezogen sind. (Abb. A)
Zum Verstellen des Befestigungswinkels den Motorkopf mit einer Hand halten, mit der anderen den Positionierungsstift eindrücken. Stift solan-
ge gedrückt halten bis der gewünschte Winkel erreicht ist. Stift loslassen und sicherstellen, dass der Mechanismus fest einrastet. (Abb. B)
Achtung! Während des Einstellens des Kippwinkels die Hände nicht zwischen Schaft und Bootskörper bringen -
Verletzungsgefahr!
Wenn der Motor nach dem Einsatz am Boot verbleibt, muss er immer mittels Schwenkvorrichtung aus dem Wasser gehoben
werden.
CAUTION: Make sure you detach the motor before taking the boat out of the water.
When mounting or detaching the motor, make sure, that the battery is disconnected.
UWAGA: Należy pamiętać o zdjęciu silnika przed wyjęciem łodzi z wody.
Podczas montażu, jak i demontażu należy pamiętać o odłączeniu akumulatora.
ATTENZIONE: Assicuratevi di rimuovere il motore prima di estrarre l’imbarcazione dall’acqua.
Durante le fasi di montaggio o smontaggio del motore, assicuratevi che la batteria sia scollegata.
ACHTUNG: Soll das Boot aus dem Wasser genommen werden, ist der Motor unbedingt vorher zu demontieren.
Vor der Montage bzw. der Demontage unbedingt die Batterie abklemmen.
ATTENTION: Lorsque le bateau doit être sorti de l’eau, démonter impérativement
le moteur au préalable. Lors du montage et du demontage du moteur assurez-vous
toujours qu'il ne soit pas branche et que la batterie ne soit pas connectée.
Montage du moteur
Fixez le moteur à l’arrière du bateau. Assurez-vous que les deux vis de fixation soient bien serrées. (fig.A)
Pour modifier l’angle de fixation, tourner la tête du moteur d’une main tout en enfonçant de l’autre la goupille de positionnement.
Maintenir la goupille enfoncée jusquà l’inclinaison voulue. Relâcher la goupille et vérifier le bon enclenchement du mécanisme. (fig.B)
Attention ! Pendant le réglage de l’angle d’inclinaison, ne pas introduire les mains entre la tige et la coque - Risque de
blessures !
Lorsque le moteur reste fixé sur le bateau et qu’il n’est pas en fonctionnement, nous vous conseillons de toujours le posi-
tionner afin que l’embase soit hors de l’eau.
A B
Download Bedienungsanleitung auf Deutsch (PDF, 0.94 MB)
(Denken Sie an die Umwelt und drucken Sie diese Bedienungsanleitung nur aus, wenn es unbedingt nötig ist)

Loading…

Bewertung

Teilen Sie uns mit, was Sie über die Rhino RVX 44 Aussenborder denken, indem Sie eine Produktbewertung verfassen. Möchten Sie Ihre Erfahrungen mit diesem Produkt teilen oder eine Frage stellen? Hinterlassen Sie einen Kommentar am Ende dieser Seite!
Sind Sie mit Rhino RVX 44 Aussenborder zufrieden?
Ja Nein
0%
100%
1 Bewertung

Diskutieren Sie über dieses Produkt mit

Hier können Sie uns Ihre Meinung zu Rhino RVX 44 Aussenborder mitteilen. Wenn Sie eine Frage haben, lesen Sie zunächst das Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Die Anforderung eines Bedienungsanleitung kann über unser Kontaktformular erfolgen.

Mehr zu diesem Bedienungsanleitung

Wir verstehen, dass es schön ist, ein gedrucktes Bedienungsanleitung für Ihr Rhino RVX 44 Aussenborder zu haben. Sie können das Bedienungsanleitung jederzeit von unserer Website herunterladen und selbst ausdrucken. Wenn Sie ein Originalhandbuch wünschen, empfehlen wir Ihnen, Rhino zu kontaktieren. Möglicherweise können sie ein Originalhandbuch bereitstellen. Suchen Sie das Bedienungsanleitung Ihres Rhino RVX 44 Aussenborder in einer anderen Sprache? Wählen Sie auf unserer Homepage Ihre bevorzugte Sprache und suchen Sie nach der Modellnummer, um zu sehen, ob wir sie verfügbar haben.

Spezifikationen

Marke Rhino
Modell RVX 44
Kategorie Aussenborder
Dateityp PDF
Dateigröße 0.94 MB

Alle Anleitungen für Rhino Aussenborder
Weitere Anleitungen von Aussenborder

Häufig gestellte Fragen zu Rhino RVX 44 Aussenborder

Unser Support-Team sucht nach nützlichen Produktinformationen und beantwortet Ihre häufig gestellten Fragen. Sollte Ihnen ein Fehler bei den häufig gestellten Fragen auffallen, teilen Sie uns dies bitte anhand unseres Kontaktformulars mit.

Wie warte ich meinen Außenbordmotor richtig? Verifiziert

Die ordnungsgemäße Wartung eines Außenbordmotors umfasst den regelmäßigen Öl- und Filterwechsel, das Überprüfen und Ersetzen des Kraftstofffilters, das Reinigen oder Ersetzen der Zündkerzen und das Überprüfen des Getriebeölstands. Es ist auch wichtig, das Kühlsystem sauber zu halten, den Propeller auf Beschädigungen zu überprüfen und den Motor sauber zu halten. Es wird empfohlen, das Handbuch Ihres Motors für spezifische Anweisungen und empfohlene Wartungsintervalle zu konsultieren.

Das war hilfreich (54) Mehr lesen

Was ist die empfohlene Ölsorte und das Ölwechselintervall für meinen Außenbordmotor? Verifiziert

Die empfohlene Ölsorte und das empfohlene Wechselintervall für Ihren Außenbordmotor variieren je nach Marke und Modell Ihres Motors. Es ist wichtig, die Bedienungsanleitung oder die Website des Herstellers für spezifische Anweisungen zu konsultieren. Als allgemeine Regel sollten 4-Takt-Außenbordmotoren schiffsspezifisches 4-Takt-Öl verwenden, und es wird empfohlen, es alle 100 Betriebsstunden oder jährlich zu wechseln, je nachdem, was zuerst eintritt. 2-Takt-Außenbordmotoren sollten Öl der Klasse TC-W3 verwenden und es wird empfohlen, es alle 50 Betriebsstunden oder jede Saison zu wechseln.

Das war hilfreich (46) Mehr lesen

Wie lagere ich meinen Außenbordmotor richtig? Verifiziert

Um Ihren Außenbordmotor richtig zu lagern, sollten Sie zunächst sicherstellen, dass er gereinigt und ordnungsgemäß winterfest gemacht wird. Entfernen Sie anschließend den Propeller und lagern Sie ihn an einem trockenen Ort. Decken Sie den Motor abschließend ab und lagern Sie ihn an einem trockenen, geschützten Ort, um Schäden durch Witterungseinflüsse zu vermeiden. Es wird auch empfohlen, es auf einem Motorständer zu lagern, um zu verhindern, dass sich Öl auf der unteren Einheit sammelt.

Das war hilfreich (40) Mehr lesen

Wie mache ich meinen Außenbordmotor richtig winterfest? Verifiziert

Um Ihren Außenbordmotor ordnungsgemäß winterfest zu machen, sollten Sie zunächst einen Kraftstoffstabilisator in den Benzintank geben und den Motor einige Minuten lang laufen lassen, damit der Stabilisator durch das Kraftstoffsystem zirkuliert. Wechseln Sie als nächstes das Öl und den Ölfilter und prüfen Sie den Getriebeölstand. Entleeren Sie die untere Einheit, indem Sie die Ablassschraube entfernen. Nebeln Sie den Motor abschließend mit einem Sprühschmiermittel ein und decken Sie den Motor ab, um ihn vor Witterungseinflüssen zu schützen.

Das war hilfreich (38) Mehr lesen
Bedienungsanleitung Rhino RVX 44 Aussenborder

Verwandte Produkte

Verwandte Kategorien