Bedienungsanleitung Pololipo VM-03 Badthermometer

Benötigen Sie ein Bedienungsanleitung für Ihren Pololipo VM-03 Badthermometer? Unten können Sie das PDF-Bedienungsanleitung kostenlos auf Deutsch ansehen und herunterladen. Für dieses Produkt gibt es derzeit 1 häufig gestellte Frage, 1 Kommentar und 0 Stimmen. Wenn dies nicht das von Ihnen gewünschte Bedienungsanleitung ist, kontaktieren Sie uns bitte.

Ist Ihr Produkt defekt und bietet die Bedienungsanleitung keine Lösung? Gehen Sie zu einem Repair Café, wo es gratis repariert wird.

Bedienungsanleitung

Loading…

om dit product te gebruiken. Deze garantie is als enige rechtsgeldig bij Visiomed
®
, iedere andere garantie die
deze garantie omvat (commerciële garantie) zal opzij geschoven worden.
BELANGRIJK: Indien u tijdens de garantieperiode niet tevreden mocht zijn over de reparaties verricht op dit prod
-
uct, verzoeken wij u contact op te nemen met de Klantendienst van Visiomed
®
.
IT: Visiomed
®
riparerà o sostituirà secondo le condizioni di seguito menzionate il prodotto gratuitamente in caso
di difetto dei pezzi o di difetto di fabbricazione, come segue:
DURATA: 12 MESI EN RETOUR ATELIER
LIMITI ED ESCLUSIONI: La presente garanzia è concessa solo all’acquirente nale originario. Una fattura d’acquis
-
to, o altra prova d’acquisto, come pure la presente cartolina di garanzia saranno richieste per ottenere un servizio
post-vendita, secondo quanto previsto dalla garanzia. La cartolina di garanzia non sarà estesa ad una persona
diversa dall’acquirente nale originale. La presente garanzia diventa inecace, quando i numeri di serie riportati
sul prodotto sono stati modicati, sostituiti, illeggibili, mancanti, o se una riparazione è stata eettuata senza
successo da qualsiasi servizio non autorizzato, ivi compreso dall’utente. La presente garanzia copre solo i difetti
di materiale o dei pezzi, apparso al momento di un uso normale del prodotto. Non copre i danni causati durante
la spedizione o il trasporto dell’apparecchio, causati da riparazioni eettuate da un distributore, da modiche
apportate, dal collegamento di apparecchiature non autorizzate da Visiomed
®
, o causati da un uso contrario
alle istru-zioni contenute nel manuale d’uso. Inoltre, la presente garanzia non copre i danni legati a crolli, cattive
manipolazioni, cattiva installazione, i danni legati al fuoco, ad un’inondazione, al fulmine, o qualunque altra ca
-
lamità naturale. La presente garanzia non copre l’imballaggio del materiale, gli accessori, i difetti di aspetto dovuti
all’esposizione commerciale del prodotto, showroom, punto vendita, dimostrazione ecc.… La normale manuten
-
zione, la pulizia e la sostituzione di pezzi la cui usura è normale, non sono coperti dalle condizioni della garanzia.
Visiomed
®
ed i suoi rappresentanti ed agenti non saranno in alcun caso ritenuti responsabili dei vari guasti e
danni conseguenti all’uso del prodotto o all’incapacità d’uso del prodotto. Solo la presente garanzia è valida
presso Visiomed
®
, qualsiasi altra garanzia che la include (garanzia commerciale) non sarà presa in considerazione.
IMPORTANTE: Se durante il periodo di garanzia, non siete soddisfatti delle riparazioni del prodotto, vi preghiamo
di contattare il servizio clienti Visiomed
®
.
ES: Visiomed
®
reparará o sustituirá, según las condiciones que guran a continuación, este producto gratuita-
mente en caso de defecto de piezas o de fabricación, de la forma siguiente:
DURACIÓN: 12 MESES CON DEVOLUCIÓN AL TALLER
LÍMITES Y EXCLUSIONES: Esta garantía únicamente se reere al comprador nal original. Se solicitará una factura
de compra u otro justicante de compra, así como la presente tarjeta de garantía para obtener un servicio post
-
venta, de acuerdo a la presente garantía. Esta garantía no se ampliará a ninguna otra persona distinta al com-
prador nal original. Esta garantía se invalida, si los números de serie del producto se modican, se sustituyen,
resultan ilegibles o inexistentes, o si se han realizado reparaciones infructuosas por servicios no autorizados,
incluyendo el usuario. La presente garantía únicamente cubre los defectos de material o de piezas, siempre den
-
tro de un uso normal del producto. No cubre los daños causados durante el envío o el transporte del aparato,
causados por reparaciones realizadas por un distribuidor, modicaciones, conexiones de equipos no autorizados
por Visiomed
®
o causados por un uso contrario a las instrucciones de empleo. Además, la presente garantía no
cubre los daños relacionados con caídas, manipulaciones inadecuadas, instalación incorrecta, daños relaciona
-
dos con fuegos, inundaciones, rayos u otro desastre natural. Esta garantía no cubre el embalaje del material, los
accesorios, los defectos de aspecto debidos a la exposición comercial del producto, showroom, espacio de venta,
demostración etc. El mantenimiento normal, la limpieza y la sustitución de piezas de desgaste normal, no están
cubiertos por los términos de la presente garantía. Visiomed
®
y sus representantes y agentes en ningún caso
serán considerados responsables por los diversos daños y perjuicios derivados del uso del producto o la incapaci
-
dad de utilización de este producto. Esta garantía es la única que tiene validez ante Visiomed
®
, no se tendrá en
cuenta ninguna otra garantía que incluya la presente (garantía comercial).
IMPORTANTE: Si durante el período de garantía no le satisfacen las reparaciones de este producto, rogamos se
ponga en contacto con el servicio de atención al cliente de Visiomed
®
.
PT: A Visiomed
®
procederá à reparação ou substituição gratuita deste produto, de acordo com as condições
referidas a seguir, no caso de defeito de material ou de mão-de-obra, nos seguintes termos:
DURAÇÃO: 12 MESES NA DEVOLUÇÃO DA OFICINA
LIMITES E EXCLUSÕES: A presente garantia cobre apenas o comprador nal inicial. Para obter um serviço pós-ven
-
da, nos termos desta garantia, serão exigidas uma fatura de compra, ou outra prova de compra, assim como o
presente cartão de garantia. Este cartão de garantia aplicar-se-á apenas ao comprador nal original. Esta garantia
perde a validade se os números de série no produto forem modicados, substituídos, ilegíveis, inexistentes, ou
se tiver sido efetuada uma reparação por uma entidade não aprovada, incluindo o utilizador. Esta garantia cobre
exclusivamente os defeitos de material ou de peças que ocorram durante a utilização normal do produto. Não
cobre os danos causados durante o envio ou o transporte do aparelho, provocados por reparações efetuadas
por um distribuidor, modicações introduzidas, ligação de equipamentos não autorizados pela Visiomed
®
ou
causados pela utilização contrária às instruções de utilização. Além disso, a presente garantia não cobre os danos
relacionados com quedas, manipulações decientes, instalação incorreta, danos relacionados com incêndios,
inundações, relâmpagos ou qualquer outro desastre natural. Esta garantia não cobre a embalagem do material,
os acessórios, os defeitos de aspeto devidos à exposição comercial do produto, showroom, espaço de venda,
demonstração, etc. A manutenção normal, a limpeza e a substituição de peças de desgaste normal não estão
abrangidas pelos termos desta garantia. A Visiomed
®
e os seus representantes e agentes não serão em nenhum
caso responsabilizados por danos diversos e prejuízos resultantes da utilização do produto ou da incapacidade
de utilização deste produto. Esta garantia é a única válida junto da Visiomed
®
, cando excluída qualquer outra
garantia, incluindo a garantia comercial.
IMPORTANTE: Se durante o período de garantia não estiver satisfeito(a) com as reparações deste produto, queira
contactar o serviço de clientes Visiomed
®
.
     
 
  

  
      Visiomed 
: AR
:
     
 
    
 12 : 
 ,
      ,
     .
 
 
      :       
. 
         ,  

.
 
 

         

    ,   
  
  
  
      
.    ,
     
  
   
 
  ,  
 
 
 
     .  
   
        
      
   ,
      
  
   ,    
  ,   .
    
     ,Visiomed   
 
 
 
  ,  ,
   ,
  
  , 
  ,   ,    
 
,     
      ,
   ,      .  
 ,  ,     
    .... , 
      ,   ,  
   
  
     Visiomed   ,
 
 .   
  
  
    ,Visiomed        .          
.( )     
  
 
  
 ,
      
 
      
 : 
.Visiomed  
TU: Visiomed
®
, parçalarda veya üretimde hata olması halinde aşağıda sıralanan şartlara göre bu ürünü ücretsiz
olarak aşağıdaki şekilde tamir edecek veya değiştirecektir:
SÜRE: 12 AY ATÖLYEYE İADE
SINIRLAR VE İSTİSNALAR: Bu garanti sadece orijinal nihai müşteriyi ilgilendirir. Bu garantiye uygun olarak bir satış
sonrası hizmetinden yararlanabilmek için satış faturası veya satışı kanıtlayan başka türden bir belgenin yanı sıra
bu garanti kartı da talep edilecektir. Bu garanti kartı orijinal nihai müşteriden başka biri adına uzatılmayacaktır. Bu
garanti, ürün üzerindeki seri numaralarında değişiklik yapıldığında, numaralar değiştirildiğinde, okunmaz halde
olduğunda, eksik olduğunda veya kullanıcı da dahil yetkisi olmayan her hangi bir servis tarafından, sonuç alın
-
mayan bir onarım yapıldığında etkisiz hale gelir. Bu garanti sadece, ürünün normal kullanımından kaynaklanan
malzeme veya parça arızalarını kapsar. Cihazın nakliyesi veya taşınması sırasında, dağıtıcı rma tarafından yapılan
onarımlardan, yapılan değişikliklerden, Visiomed
®
in onaylamadığı ekipmanların bağlanmasından veya kullanım
modu talimatlarına aykırı kullanımdan oluşan hasarları kapsamaz. Buna ek olarak işbu garanti düşmeye, kötü
kullanıma, yanlış montaja, yangına, su baskınına, yıldırım çarpmasına veya diğer doğal afetlere bağlı hasarları da
kapsamaz. Bu garanti, malzemenin ambalajını, aksesuarları, show room, satış alanı, tanıtım vb gibi ürünün ticari
teşhirinden kaynaklanan dış görünüm hasarlarını kapsamaz. Normal bakım, temizlik ve aşınması normal olan
parçaların değiştirilmesi işlemleri bu garantinin şartlarınca kapsanmaz. Visiomed
®
ve temsilcileriyle acenteleri,
çeşitli hasarlardan ve ürünün kullanılması veya bu ürünün kullanılamaması sonrasındaki zararlardan hiç bir du
-
rumda sorumlu tutulamayacaktır. Bu garanti Visiomed
®
nezdinde geçerli olan tek belgedir, bunun (ticari garanti)
içeren hiç bir garanti dikkate alınmayacaktır.
ÖNEMLİ: Garanti süresi içinde, bu ürüne uygulanan onarımlardan memnun kalmazsanız, lütfen Visiomed
®
müşteri hizmetleriyle iletişime geçin.
FR: Évacuation des équipements usagés par les utilisateurs dans les foyers privés au sein de l’Union Européenne.
La présence de ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique que vous ne pouvez pas vous débarrasser
de ce produit de la même façon que vos déchets courants. Au contraire, vous êtes responsable de l’évacuation
de vos équipements usagés et, à cet eet, vous êtes tenu de les remettre à un point de collecte agréé pour le
recyclage des équipements électriques et électroniques usagés. Le tri, l’évacuation et le recyclage séparés de vos équipe
-
ments usagés permettent de préserver les ressources naturelles et de s’assurer que ces équipements sont recyclés dans
le respect de la santé humaine et de l’environnement. Pour plus d’informations sur les lieux de collecte des équipements
usagés, veuillez contactez votre mairie ou votre service de traitement des déchets ménagers.
EN:
Disposal of Waste Equipment by Users in Private Households in the European Union.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product must not be disposed of with your other
household waste. Instead, it is your responsibility to dispose of your waste equipment by handing it over to a designated
collection point for the recycling of waste electrical and electronic equipment. The separate collection and recycling of
your waste equipment at the time of disposal will help to conserve natural resources and ensure that it is recycled in a
manner that protects human health and the environment. For more information about where you can drop o your waste
equipment for recycling, please contact your local city oce or your household waste disposal service.
DE:
Entsorgung von Elektrogeräten durch Benutzer in privaten Haushalten in der EU.
Dieses Symbol auf dem Produkt oder dessen Verpackung gibt an, dass das Produkt nicht zusammen mit dem Restmüll
entsorgt warden darf. Es obliegt daher Ihrer Verantwortung, das Gerät an einer entsprechenden Stelle für die Entsorgung
oder Wiederverwertung von Elektrogerätenaller Art abzugeben (z.B. ein Wertstohof). Die separate Sammlung und das
REcyceln Ihrer alten Elektrogeräte zum Zeitpunkt ihrer Entsorgung trägt zum Schutz der Umwelt bei und gewährleistet,
dass sie auf eine Art und Weise recycelt warden, die keine Gefärhrdung für die Gesundheit des Menschen und der Umwelt
darstellt. Weitere Informationen darüber, wo Sie alte Elektrogeräte zum Recyceln abgeben können, erhalten Sie bei den
örtlichen Behörden, Wertstohöfen oder dort, wo Sie das Gerät erworben haben.
NL:
Afvoer van afgedankte apparatuur door gebruikers in particuliere huishoudens in de Europese Unie.
Dit symbool op het product of de verpakking geeft aan dat dit product niet mag worden weggegooid met ander
huishoudelijk afval. Het is uw verantwoordelijkheid uw afgedankte apparatuur af te leveren op een aangewezen
inzamelpunt voor de verwerking van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. De gescheiden inzameling
en verwerking van uw afgedankte apparatuur draagt bij tot het sparen van natuurlijke bronnen en tot het hergebruik
van materiaal op een manier die de volksgezondheid en het milieu beschermt. Voor meer informatie over waar u uw
afgedankte apparatuur kunt inleveren voor recycling, kunt u contact opnemen met het gemeentehuis in uw woonplaats
of de reinigingsdienst.
IT:
Questo simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere smaltito assieme
agli altri riuti domestici.
Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole al luogo di raccolta
indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. La raccolta e il riciclaggio separati delle appar
-
ecchiature da rottamare in fase di smaltimento favoriscono la conservazione delle risorse naturali e garantiscono che tali
apparecchiature da rottamate nel rispetto dell’ambiente e della tutela della salute. Per ulteriori informazioni sui punti di
raccolta delle apparecchiature da rottamare, contattare il proprio comune di residenza o il servizio di smaltimento dei
riuti locale.
ES: Eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos por parte de usuarios domésticos en la Unión Europea.
Este símbolo en el producto o en el embalje indica que no se puede desechar el producto junto con los residuos
domésticos. Por el contrario, si debe eliminar este tipo de residuo, es responsabilidad del usuario entregarlo en un punto
de recolección designado de reciclado de aparatos electrónicos y eléctricos. El reciclaje y la recolección por separado de
estos residuos en el momento de la eliminación ayudará a preservar recursos naturales y a garantizar que el reciclaje
proteja la salud y el medio ambiente. Si desea información adicional sobre los lugares donde puede dejar estos residuos
para su reciclado, póngase en contacto con las autoridades locales de su ciudad o con el servicio de gestión de residuos
domésticos.
PT:
Eliminação dos equipamentos usados pelos utilizadores em habitações particulares na União Europeia.
A presença deste símbolo no produto ou na sua embalagem indica que não pode desembaraçar-se deste produto da
mesma maneira que do lixo normal. Pelo contrário, é responsável pela eliminação dos seus equipamentos usados e, para
esse efeito, é obrigado a enviá-los para um ponto de recolha autorizado para a reciclagem de equipamentos eléctricos e
electrónicos usados. A triagem, eliminação e reciclagem separadas dos seus equipamentos usados permitem preservar
as fontes naturais e assegurar que estes equipamentos são reciclados no respeito da saúde humana e do ambiente.
Para mais informações sobre os locais de recolha dos equipamentos dos equipamentos usados, contacte a sua câmara
municipal ou o seu serviço de tratamento de lixos domésticos.
: AR

 
  
     
       
       
          .
 
  
   
      
 

 
       .

 
            
         . 
  
 
      
    
)  
( 
 
   
TU:
Avrupa Birliğinin özel evlerinde bozulmu ekipmanların boşaltması .
Bir cihaz üzerinde yada onun kutusunun üzerinde yukarıdaki simge olması bu cihazın günlük döküntülerinizin gibi
çöplere atılması yasak olduğunu gösterir. Bozulmuşekipmanlarınızın boşaltmasının sorumlususunuz ve onları bozulmuş
elektrik ve elektronik eşyaların geri dönüşüm noktasına götürmelisiniz. Döküntü ayırması ve geri dönüşüm çevrenin
zenginliklerin korunmasının bir aracıdır. Geri dönüşüm noktaların ehrinizde nerede olduklarını öğrenmek için beledi
-
yenize başvurunuz.
© VM-03 06/2016 Visiomed Group SA.
Marques et modèles déposés. Le constructeur se réserve le droit de modier les photos et caractéristiques sans avis préalable.
Registred Brands and designs. The constructor keeps the right to modify the photographs and characteristics without
previous notice.
Angemeldete Markennamen und Designs. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die Fotos und die Funktionen ohne
Vorankündigung zu ändern.
Gepatenteerd merk en ontwerp. De producent behoudt het recht de beelden en producteigenschappen te veranderen
zonder voorafgaand bericht.
Marchio e modelli depositati. Il costruttore si riserva il diritto di modicare le fotograe e le caratteristiche senza preavviso.
Diseño y Marcas Registradas. El fabricante se reserva el derecho de modicar las fotografías y características sin previo aviso.
Marques e modelos registados. O fabricante reservase o direito de modicar as fotograas e características sem aviso prévio.
      
  

  Visiomed Group SA    

SA’ya ait tescilli bir markadır. Üretici önceden haber vermeden fotoğraarı ve ürün özelliklerini değiştirme hakkını saklı
tutar. Tescilli tasarım. Logo ve ticari markalar kendi sahiplerinin mülkiyetindedir.
Distribué par / Distributed by
Made in China
Tel : +33 8 92 350 334 / Fax : +33 1 44 17 93 10
FR - Thermomètre de bain Pololipo®
Le thermomètre hippopotame Pololipo® indique la température de l’eau du bain. Il otte à la
surface de l’eau et permet une lecture simple de la température du bain grâce à son écran digital
large. En quelques secondes, il vous indique au degré près la température de l’eau. La tempéra
-
ture du bain doit être comprise entre 35 et 38°C. «Cold» s’ache sur l’écran lorsque le bain est trop
froid (≤ 32°C) et une alerte lumineuse rouge prévient le risque de bain trop chaud ou trop froid.
Le thermomètre se met en veille au bout de 60 minutes. Secouez-le pour l’activer à nouveau.
Attention : Ne pas laisser l’enfant sans la surveillance d’un adulte. Lavez toujours bébé en com-
mençant par le cou pour nir par le siège. Vériez toujours la température du bain avec votre
coude et/ou un thermomètre de bain.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle VM-03 Pololipo®
Fonction Thermomètre digital de bain
Caractéristiques
Sonde électronique de température
Achage digital
Alarme clignotante par led rouge, indication textuelle «Hi» et bip
sonore lorsque la température est ≥38°C
Matière non toxique pour enfants/adultes
100% étanche, résistant à l’eau
Résolution d’achage 1°C (1.8°F)
Précision ± 1°C (± 2°F)
Température d’utilisation 0 - 50°C (32 - 122°F)
Température de conservation -10°C - +60°C (14 - 140°F)
Alimentation 1 x CR2032
Durée de vie de la pile : environ 1 an (basée sur une utilisation quotidienne
d’une heure - Les piles fournies avec l’appareil peuvent avoir une durée de
vie plus courte que prévue en raison des conditions de stockage).
Changement de pile
Ouvrez le compartiment à pile à l’aide d’une pièce, et remplacez la
pile usée en prenant bien soin de respecter la polarité. Une erreur
de polarité peut provoquer l’endommagement et compromettre la
garantie de votre appareil.
Ne jamais insérer de pile rechargeable. Utilisez des piles à usage unique.
Lors de la fermeture du compartiment à pile, veillez à bien repla-
cer le joint d’étanchéité. Une erreur de fermeture peut provoquer
l’endommagement et compromettre la garantie de votre appareil.
Attention : Veuillez placer l’anneau waterproof correctement. Il
doit être placé sur la tranche comme ci-dessous
Utilisation Avant la première utilisation, ouvrez le compartiment à pile
pour retirer la languette plastique protectrice.
La température s’ache.
NE PAS LAISSER À LA PORTÉE D’UN ENFANT SANS SURVEILLANCE
EN - Pololipo® bath thermometer
The Pololipo® hippopotamus bath thermometer indicates the temperature of baby’s bath water.
It oats on the surface of the water for easy reading of the bath water temperature thanks to its
wide digital screen. In seconds, it gives an accurate reading of the bath water temperature. The
temperature for a child’s bath water must be between 35 and 38°C. «Cold» is displayed on the
screen when the bath is too cold (≤ 32°C) and a red warning light activates if the bath water is too
hot or too cold. The thermometer goes into standby after 60 minutes. Shake to activate it again.
Warning : Never leave a child unsupervised. Always use with adult supervision. When washing
baby always start from the top and work down, cleaning the nappy area last. Always check the
temperature of the water with your elbow and/or a bath thermometer.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Model VM-03 Pololipo®
Function Digital bath thermometer
Characteristics
Electronic temperature sensor
Digital display
Flashing red LED alarm, text indication «Hi» and beep when the tempe-
rature reaches ≥38°C
Material nontoxic for children/adults
100% waterproof, water resistant
Display resolution 1°C (1.8°F)
Accuracy ± 1°C (± 2°F)
Operating temperature 0 - 50°C (32 - 122°F)
Storage temperature -10°C - +60°C (14 - 140°F)
Power supply 1 x CR2032
Battery lifespan: approx. 1 year (based on daily one hour use – The
batteries supplied with the device can also have a shorter lifespan
than expected due to storage conditions).
Battery replacement
Open the battery compartment using a coin, and replace the old bat-
tery, check the polarity before inserting the battery. An error in the po-
larity can result in damage and may jeopardise your warranty rights.
Never insert a rechargeable battery. Use disposable batteries.
When closing the battery compartment, be sure to adjust the seal.
Check that the device has been closed properly, failure to do so may
jeopardise your warranty rights.
Warning : Always check that the seal is positioned properly. It must
be placed on the edge as shown below
Use
Before rst use, open the battery compartment to remove the pro-
tective plastic tab.
The temperature is displayed.
KEEP OUT OF THE REACH OF UNSUPERVISED CHILDREN
DE - Badethermometer Pololipo®
Das Nilpferd-Badethermometer Pololipo® zeigt die Temperatur des Badewassers an. Das Ther-
mometer schwimmt auf der Wasseroberäche. Die Temperatur lässt sich auf dem breiten Display
leicht ablesen. In wenigen Sekunden zeigt es auf den Grad genau die Wassertemperatur an. Das
Badewasser sollte eine Temperatur zwischen 35 und 38 °C haben. Wenn das Badewasser zu kalt ist,
erscheint die Angabe „Cold“ auf dem Display (≤ 32 °C) und eine rote Warnleuchte signalisiert ein zu
heißes oder zu kaltes Badewasser. Nach 60 Minuten schaltet das Thermometer in den Standby-Mo
-
dus. Schütteln Sie es, um es wieder zu aktivieren.
Achtung : Kinder nicht unbeaufsichtigt in der Badewanne lassen. Wenn Sie Ihr Kind waschen,
beginnen Sie mit dem Hals und enden Sie mit dem Gesäß. Prüfen Sie regelmäßig mit Ihrem
Ellenbogen und/oder einem Badethermometer die Wassertemperatur.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Modell VM-03 Pololipo®
Funktion Digitales Badethermometer
Eigenschaften
Elektronischer Temperaturfühler
Digitalanzeige
Blinkender Alarm mit roter LED-Leuchte. Texthinweis „Hi“ und Piep
-
ton, wenn die Temperatur ≥38 °C überschreitet
Für Kinder/Erwachsene ungiftiges Material
100 % wasserdicht, wasserresistent
Anzeigeauösung 1°C (1.8°F)
Messgenauigkeit ± 1°C (± 2°F)
Nutzungstemperatur 0 - 50°C (32 - 122°F)
Lagertemperatur -10°C - +60°C (14 - 140°F)
Batterie
1 x CR2032
Batterielebensdauer: ca. 1 Jahr (basierend auf einer täglichen eins-
tündigen Nutzung – Die gelieferten Batterien können aufgrund der
Lagerbedingungen eine geringere Lebensdauer als erwartet haben).
Batteriewechsel
Önen Sie mit einer Münze das Batteriefach und ersetzen Sie die leere
Batterie, wobei Sie den Plus- und Minuspol beachten. Eine falschge
-
polte Batterie kann das Gerät beschädigen und die Garantieleistung
beeinträchtigen. Verwenden
Sie keine wiederauadbaren Akkus.
Verwenden Sie nur nicht wiede-
rauadbare Batterien.
Beim Schließen des Batteriefachs muss der Dichtungsring richtig
eingesetzt werden. Ein falsch geschlossenes Batteriefach kann das
Gerät beschädigen und die Garantieleistung beeinträchtigen.
Achtung : Bitte setzen Sie den Waterproof-Ring richtig ein. Er muss
wie abgebildet um die Fachabdeckung gelegt werden
Nutzung Vor der ersten Nutzung önen Sie das Batteriefach und ziehen
Sie die Schutzlasche aus Plastik heraus.
Die Temperaturanzeige leuchtet auf.
DARF NICHT IN DIE HÄNDE VON UNBEAUFSICHTIGTEN KINDERN GELANGEN
VERSO RECTO
Download Bedienungsanleitung auf Deutsch (PDF, 0.53 MB)
(Denken Sie an die Umwelt und drucken Sie diese Bedienungsanleitung nur aus, wenn es unbedingt nötig ist)

Loading…

Bewertung

Teilen Sie uns mit, was Sie über die Pololipo VM-03 Badthermometer denken, indem Sie eine Produktbewertung verfassen. Möchten Sie Ihre Erfahrungen mit diesem Produkt teilen oder eine Frage stellen? Hinterlassen Sie einen Kommentar am Ende dieser Seite!
Sind Sie mit Pololipo VM-03 Badthermometer zufrieden?
Ja Nein
Seien Sie die erste Person, die dieses Produkt bewertet
0 Bewertungen

Diskutieren Sie über dieses Produkt mit

Hier können Sie uns Ihre Meinung zu Pololipo VM-03 Badthermometer mitteilen. Wenn Sie eine Frage haben, lesen Sie zunächst das Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Die Anforderung eines Bedienungsanleitung kann über unser Kontaktformular erfolgen.

Jean Dupont 07-05-2023
Hier

Antworten | Das war hilfreich (0) (Übersetzt von Google)

Mehr zu diesem Bedienungsanleitung

Wir verstehen, dass es schön ist, ein gedrucktes Bedienungsanleitung für Ihr Pololipo VM-03 Badthermometer zu haben. Sie können das Bedienungsanleitung jederzeit von unserer Website herunterladen und selbst ausdrucken. Wenn Sie ein Originalhandbuch wünschen, empfehlen wir Ihnen, Pololipo zu kontaktieren. Möglicherweise können sie ein Originalhandbuch bereitstellen. Suchen Sie das Bedienungsanleitung Ihres Pololipo VM-03 Badthermometer in einer anderen Sprache? Wählen Sie auf unserer Homepage Ihre bevorzugte Sprache und suchen Sie nach der Modellnummer, um zu sehen, ob wir sie verfügbar haben.

Spezifikationen

Marke Pololipo
Modell VM-03
Kategorie Badthermometer
Dateityp PDF
Dateigröße 0.53 MB

Alle Anleitungen für Pololipo Badthermometer
Weitere Anleitungen von Badthermometer

Häufig gestellte Fragen zu Pololipo VM-03 Badthermometer

Unser Support-Team sucht nach nützlichen Produktinformationen und beantwortet Ihre häufig gestellten Fragen. Sollte Ihnen ein Fehler bei den häufig gestellten Fragen auffallen, teilen Sie uns dies bitte anhand unseres Kontaktformulars mit.

Welche Temperatur sollte das Badewasser für mein Baby haben? Verifiziert

Die Temperatur des Badewassers sollte 37°C betragen. Eine Raumtemperatur zwischen 20°C und 25°C ist am besten.

Das war hilfreich (6) Mehr lesen
Bedienungsanleitung Pololipo VM-03 Badthermometer

Verwandte Produkte

Verwandte Kategorien