
DE/GB 79493 PM 180 10-Mar-2025 Ver. 1.2
DE Gebrauchsanweisung
Pulsoximeter PM 180
Gerät und Bedienelemente
Zeichenerklärung
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie
enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und
Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung voll-
ständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu
schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögli-
che Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche
Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen
zur Installation oder zum Betrieb.
IP22 IP22
Das Gerät ist gegen Spritzwasser geschützt. Wasser, das
aus beliebiger Richtung an das Gehäuse spritzt, verursacht
keine Schäden.
Dieses Produkt unterliegt der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ist
entsprechend gekennzeichnet.
Recyclingsymbole/Codes: Diese dienen dazu, über das
Material und seine sachgerechte Verwendung sowie Wied-
erverwertung zu informieren.
2797
Entspricht der europäischen Richtlinie MDR (EU) 2017/745
über Medizinprodukte.
CAUTION /
注意!查阅随机文件
Type BF applied part /
BF型应用设备
Read the instructions for use /
请阅读说明书
Device in protection class 2 /
二类设备
Manufacturer / 制造商
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
WEEE
S
N
Serial number
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Storage/Transport
Operation
Permissible operating temperature
and humidity
Medical device
Distributor
Date of manufacture
Do not use outdoors
(indoor use only)
Single patient multiple use
PA
2020F213-44
中国GCC血压计计量证号
REF
Reference number
LOT
Batch number
I
ON
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
70°C 95%
-25°C
Storage/Transport
10% 700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
Importer
Produkt-Nummer
Chargencode
#
Modellnummer
CAUTION /
注意!查阅随机文件
Type BF applied part /
BF型应用设备
Read the instructions for use /
请阅读说明书
Device in protection class 2 /
二类设备
Manufacturer / 制造商
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
WEEE
S
N
Serial number
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Storage/Transport
Operation
Permissible operating temperature
and humidity
Medical device
Distributor
Date of manufacture
Do not use outdoors
(indoor use only)
Single patient multiple use
PA
2020F213-44
中国GCC血压计计量证号
REF
Reference number
LOT
Batch number
I
ON
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
70°C 95%
-25°C
Storage/Transport
10% 700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
Importer
Seriennummer des
Gerätes
Geräteklassikation: Typ
BF
CAUTION /
注意!查阅随机文件
Type BF applied part /
BF型应用设备
Read the instructions for use /
请阅读说明书
Device in protection class 2 /
二类设备
Manufacturer / 制造商
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
WEEE
S
N
Serial number
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Storage/Transport
Operation
Permissible operating temperature
and humidity
Medical device
Distributor
Date of manufacture
Do not use outdoors
(indoor use only)
Single patient multiple use
PA
2020F213-44
中国GCC血压计计量证号
REF
Reference number
LOT
Batch number
I
ON
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
70°C 95%
-25°C
Storage/Transport
10% 700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
Importer
Medizinprodukt
Kein Alarm
EC REP
Bevollmächtigter
Vertreter in der
Europäischen
Gemeinschaft
bzw. Europäischen
Union
Begrenzung der Luft-
feuchtigkeit
Von direktem Son-
nenlicht fernhalten!
Umgebungs druck-
begrenzung
UDI
Eindeutige Gerätei-
dentikation
Temperaturbereichsgren-
zen
Importeur
Vor Nässe schützen
CN
Ursprungsland des
Herstellers
Herstellungsdatum
Hersteller
Gleichspannung / Gleich-
strom
CAUTION /
注意!查阅随机文件
Type BF applied part /
BF型应用设备
Read the instructions for use /
请阅读说明书
Device in protection class 2 /
二类设备
Manufacturer / 制造商
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
WEEE
S
N
Serial number
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Storage/Transport
Operation
Permissible operating temperature
and humidity
Medical device
Distributor
Date of manufacture
Do not use outdoors
(indoor use only)
Single patient multiple use
PA
2020F213-44
中国GCC血压计计量证号
REF
Reference number
LOT
Batch number
I
ON
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
70°C 95%
-25°C
Storage/Transport
10% 700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
Importer
medisana GmbH,
Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS,
DEUTSCHLAND
AViTA Corporation
9F., No. 78, Sec. 1, Kwang Fu Rd.,
San Chung Dist., New Taipei City 24158,
Taiwan, China.
EC REP
MDSS GmbH
Schigraben 41, 30175 Hannover, DEUTSCHLAND
DE WICHTIGE HINWEISE!
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung,
insbesondere die Sicherheitshinweise,
sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät ein-
setzen und bewahren Sie die Gebrauch-
sanweisung für die weitere Nutzung auf.
Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben,
geben Sie unbedingt diese Gebrauchsan-
weisung mit.
WARNUNGEN
• Das Gerät ist nicht für gewerbliche Zwecke oder den medizinischen Bereich bestimmt.
• Das Pulsoximeter darf nicht in einer explosiven Atmosphäre verwendet werden. Es besteht
Explosionsgefahr.
• Verwenden Sie das Pulsoximeter nicht, wenn seine Bestandteile sich über 41ºC aufgeheizt
haben.
• Das Pulsoximeter kann die Sättigung des Blutes mit Sauersto (SpO
2
) nur zusammen mit
einer korrekten Messung der Pulsrate bestimmen. Blutussreduzierende Maßnahmen (z.B.
eine angelegte Blutdruck-Manschette) können dies allerdings erschweren. Entfernen Sie
daher alle Objekte, die die Messung des Pulsoximeters beeinträchtigen können.
• Das medisana PM 180 hat keinen SpO
2
-Alarm. Verwenden Sie es also nicht in Situationen,
die einen Alarm erfordern.
• Eine starke externe Lichtquelle kann zu einem ungenauen Messergebnis führen. Starke
elektromagnetische Felder können ebenso die Messung beeinussen. Daher sollten sich
während der Messung weder starke Lichtquellen noch Quellen starker elektromagnetischer
Felder in der Nähe benden.
• Nagellack und künstliche Fingernägel können ebenfalls die Messung beeinträchtigen.
• Intravenöse Farbstoe (wie z.B. Methylen-Blau, Indigo-Karminrot, oder Indozyanin-Grün)
können ebenfalls ungenaue Messungen bewirken.
• Konsultieren Sie einen Arzt, wenn die Messergebnisse stark irregulär sind. Das PM 180 ist
dafür bestimmt, eine Angabe (in Form eines Zahlenwertes) zum Gesundheitszustand einer
Person zu machen, aber es liefert weder eine Diagnose noch irgendeine Interpretation des
Gesundheitszustandes.
• Ein unregelmäßiger Herzschlag oder Bewegungen des Patienten können die Messung
beeinträchtigen.
• Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf ein Pulsoximeter, um Ihren Gesundheitszustand
oder die Sauersto-Sättigung des Blutes zu beurteilen.
• Nur ein Arzt kann eine Diagnose wie z.B. Hypoxie (niedrige Sauersto-Sättigung) stellen.
• Änderungen oder Trends bei den Messergebnissen können eine größere Aussagekraft
haben als ein einzelner Messwert.
• Pulsoximeter sind generell nicht für kontinuierliche Echtzeitüberwachungen ausgelegt, und
deswegen haben sie auch keine Alarmfunktion.
• Beachten Sie übliche Ungenauigkeiten bei der Messung. Zum Beispiel kann ein Messwert
von 90% eine tatsächliche arterielle Sauersto-Sättigung zwischen 87% und 93% bedeu-
ten. Sie sollten daher die Messergebnisse lediglich als ungefähre Angabe der Sauersto-
Sättigung ansehen.
• Pulsoximeter haben generell eine schlechtere Genauigkeit, wenn die Sauersto-Sättigung
geringer ist als 80%, oder bei schlechter Durchblutung, oder bei geringem bzw. stark ver-
rauschten Empfangssignal.
• Bei einer Anwendung zuhause sollten Sie auch auf andere Symptome von Sauerstoarmut
achten, wie zum Beispiel:
― Bläuliche Verfärbung von Gesicht, Lippen, Nägeln.
― Kurzatmigkeit, Atembeschwerden, oder ein sich verschlimmernder Husten.
― generelle Unruhe oder Unwohlsein.
― Schmerzen oder Engegefühl in der Brust.
― Rasender Puls.
― Beachten Sie allerdings, dass manche Patienten mit Sauerstoarmut keines dieser
Symptome zeigen.
• Beachten Sie, dass viele Faktoren die Genauigkeit einer Pulsoximeter-Messung beeinussen
können, wie zum Beispiel falsche Positionierung des Sensors, schlechte Durchblutung, Hautpig-
mentierung, Hautdicke, Hauttemperatur, Tabak konsum.
• Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, wenn die Messergebnisse des Pulsoximeters Ihnen auällig
vorkommen oder sich Ihre Symptome verschlechtern.
• Das Pulsoximeter darf nur auf unverletzter Haut angewandt werden.
• Das Pulsoximeter ist MRT-unsicher. Verwenden Sie es nicht in der Nähe von MRT- oder
CT-Geräten.
• Das Pulsoximeter ist nur eine Komponente bei der Beurteilung eines Patienten. Nur in Ver-
bindung mit weiteren Untersuchungsmethoden können klinische Symptome oder Diagnosen
abgeleitet werden.
• Wenn die Batterie ausgetauscht wird, sollte man nicht die Batterie oder einen Batteriekon-
takt und den Patienten gleichzeitig berühren.
• Überlassen Sie das Gerät nicht einem Kind. Der Batteriefachdeckel muss eingesetzt blei-
ben, damit keine Teile von einem Kind verschluckt werden.
• Bitte melden Sie eventuelle ernste Vorkommnisse in Zusammenhang mit diesem Gerät dem
Hersteller und ihrer zuständigen Behörde oder beim Bevollmächtigten EU-Repräsentanten
(EC REP).
ACHTUNG
• Das PM 180 Pulsoximeter ist kein Apnoe-Monitor.
• Bestimmte Anteile von dysfunktionalem Hämoglobin – wie z. B. Carbonxyhämoglobin oder
Methämoglobin – können die Genauigkeit der Messung beeinussen.
• Kardio-Grün und intravaskuläre Farbstoe können beim PM 180 die Genauigkeit der Mes-
sung beeinussen.
• Das vom Pulsoximeter angewandte Messverfahren kann durch die Nähe eines Debrillators
beeinusst werden.
• Das PM 180 ist womöglich nicht für alle Patienten gleichermaßen geeignet. Wenn sich keine
verlässlichen Messergebnisse ergeben sollten, beenden Sie bitte die Anwendung des Gerä-
tes.
• Das PM 180 Pulsoximeter versucht über spezielle Algorithmen, die von Bewegungen des
Patienten verursachten Störungen herauszurechnen. Trotzdem können gewisse Bewe-
gungseinüsse bestehen bleiben, sodass wir empfehlen, dass der Patient während der
Messung möglichst bewegungslos bleibt.
• Alle Materialien, aus denen das Pulsoximeter besteht und die in direktem Kontakt mit einem
Patienten bzw. Anwender kommen, wurden erfolgreich hinsichtlich der Bestimmungen der
EN ISO 10993 zur Biokompatibilität von Medizinprodukten geprüft. Es bestehen keine
schädlichen Auswirkungen auf Kinder, Schwangere oder stillende Mütter.
• Das PM 180 kann durch den Patienten selbst oder andere im Gebrauch unterwiesene Per-
sonen angewandt werden. Wir empfehlen allerdings, vor der Anwendung einen Arzt zu kon-
sultieren.
• Das Pulsoximeter arbeitet unter Umständen nicht richtig, wenn die Extremitäten sehr kalt
sind. Das liegt an der geringeren Durchblutung. Daher sollten Sie einen unterkühlten Finger
zunächst aufwärmen (durch Reiben oder Aufsuchen einer warmen Umgebung).
• Kontrollieren Sie den Finger des Patienten, an dem das Pulsoximeter angewandt wird,
regelmäßig hinsichtlich Durchblutung und Hautempndlichkeit. Die Maximaldauer der Puls-
oximeter-Anwendung an ein und derselben Stelle beträgt 30 Minuten. Eine falsche Anwen-
dung durch große Druckausübung über längere Zeit kann zu Druckverletzungen führen.
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
• Batterien nicht auseinandernehmen!
• Batterie- und Gerätekontakte vor dem Einlegen bei Bedarf reinigen!
• Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen!
• Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermeiden! Bei Kon-
takt mit Batteriesäure die betroenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser spülen und
umgehend einen Arzt aufsuchen!
• Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
• Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen!
• Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine unterschiedlichen Typen oder gebrauchte
und neue Batterien miteinander verwenden!
• Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
• Halten Sie das Batteriefach gut verschlossen!
• Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät entfernen!
• Batterien von Kindern fernhalten!
• Batterien nicht wiederauaden! Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Lagern Sie ungebrauchte Batterien in der Verpackung und nicht in der Nähe von metalli-
schen Gegenständen, um einen Kurzschluss zu vermeiden!
• Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern in den Sonder-
müll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel!
Funktionsprinzip
Das medisana Pulsoximeter PM 180 ist ein nicht invasives, punktuell messendes Gerät, das
die Prinzipien der Spektrophotometrie anwendet: Es emittiert rotes und infrarotes Licht durch
ein kapillar durchblutetes Körperteil, normalerweise eine Fingerspitze. Ein optischer Sensor
(siehe auch Abb. 5) detektiert die Lichtanteile, die durch das Körperteil gelangen, und misst
die Intensitäten der beiden Wellenlängen. Auf Grund der unterschiedlichen Absorption durch
sauerstoreiches und sauerstoarmes Blut kann das Gerät die Sauerstosättigung (SpO
2
)
errechnen und zusammen mit der Pulsrate (PR) anzeigen.
Das Gerät ist mehrfach verwendbar, nicht steril und nur für den verschreibungspichtigen
Gebrauch bestimmt. Während der Messung sollte der Patient möglichst bewegungslos blei-
ben, um Messfehler zu vermeiden. Das Gerät ist weder geeignet für lebenserhaltende Maß-
nahmen noch für eine kontinuierliche Messung. Es ist nicht bestimmt für eine Implantierung
und enthält keinerlei Medikamente oder biologische Substanzen.
Das Gerät besteht aus einem Sensor, elektronischen Komponenten, einer OLED-Anzeige
und einem Plastikgehäuse. Die Spannungsversorgung erfolgt über eine Batterie. Das Gerät
funktioniert über Software und hat keine Alarmfunktion.
Puls-Anzeige:
Sobald vom Gerät ein Puls erkannt wird, wird dieser über ein Balkendiagramm 6 angezeigt.
Diese Anzeige wird auch fortgesetzt, nachdem die Pulsrate ermittelt wurde, aber es handelt
sich nicht um eine Anzeige der Signalstärke.
Anzeige des Pulses als Wellenform:
Das Sensor-Signal für den Puls wird auch als Wellenform 7 in Echtzeit angezeigt. Dies ist
eine direkte Veranschaulichung der relativen Pulsrate.
Lieferumfang
• 1 medisana Pulsoximeter PM 180
• 1 Gebrauchsanleitung
• 1 Mikro-Batterie (AAA), Typ LR03
• 1 Trageband
• 1 Beutel
Gerät und Bedienelemente
1 Anzeige (OLED, 2 Farben)
5
Anzeige der Sauerstosättigung als Prozentwert
6
PR bpm – Pulsrate in Herzschlägen pro Minute
7
Der Pulsindikator zeigt das vom Sensor erkannte Signal an.
8
/ Batterie-Füllstandsanzeige
(links: Batterie voll, rechts: Batterie erschöpft)
2 Taste zum Rotieren der Anzeige
3 Fingerönung (auf der Geräterückseite)
4 Batteriefach
Hinweise:
• Alle Bestandteile sind nicht steril.
• Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken oder wenn ein Teil fehlen
sollte, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
Verpackungen sind wiederverwendbar
oder können dem Rohstokreislauf
zurückgeführt werden. Bitte entsor-
gen Sie nicht mehr benötigtes Verpa-
ckungsmaterial ordnungsgemäß.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die
Verpackungsfolien nicht in die
Hände von Kindern gelangen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Das medisana Pulsoximeter PM 180 ist dazu bestimmt, die Sauersto-Sättigung des arte-
riellen Hämoglobins (SpO
2
) zusammen mit der Pulsrate (PR) bei einem Erwachsenen zu
messen. Die Messung erfolgt über eine nicht-invasive Punktmessung. Das PM 180 ist aus-
gelegt für Finger mit einer Dicke zwischen 0,8 cm und 2,3 cm, siehe Abb. 6, und für ruhende
(d.h. sich nicht bewegende) Patienten.
Gegenanzeigen (Kontraindikationen):
• Die Notwendigkeit, dauerhaft den pH- und PaCO
2
-Wert oder die Gesamtmenge Hämoglobin
zu überwachen sowie eine abnormale Hämoglobin-Menge können für ein Pulsoximeter eine
relative Kontraindikation darstellen.
• Ein Pulsoximeter kann generell nicht zwischen Sauersto und Kohlenmonoxyd unterschei-
den. Beides wird gleichermaßen als SpO
2
-Wert angezeigt. Das liegt daran, dass auch Koh-
lenmonoxyd-Moleküle sich anstatt Sauersto-Molekülen an Hämoglobin binden können.
• Unregelmäßiger Herzschlag kann ebenso wie Bewegungen des Patienten zu falschen Sig-
nalen und somit zu falschen Messwerten führen.
• Ein hoher Anteil Methämoglobin führt bei einem Pulsoximeter zu einem falschen Messwert
von circa 85%, unabhängig von der tatsächlichen Sauersto-Sättigung. Ein hoher Anteil
Methämoglobin kann genetisch bedingt sein, kann aber auch eine Folge von bestimmten
Chemikalien oder Medikamenten sein.
Erste Verwendung des PM 180
Das PM 180 wird mit einer auf dem Display angebrachten Schutzfolie geliefert. Sie sollten die
Folie abziehen, um die Anzeige optimal ablesen zu können. Das PM 180 ist ab Werk kalibriert,
eine erneute Kalibrierung ist über die gesamte Lebensdauer des Gerätes nicht erforderlich.
Batterie einsetzen
Vergewissern Sie sich vor einer Messung, dass die Batteriespannung noch ausreichend ist.
Wechseln Sie die Batterie nur bei einem ausgeschalteten Gerät. Önen Sie das Batteriefach
(siehe Abb. 4) und setzen Sie (unter Beachtung der Polarität) eine neue Batterie ein.
ACHTUNG
• Verwenden Sie bitte eine alkalische Batterie (Typ AAA / LR03) für die
bestmögliche Gerätefunktion.
• Entsorgen Sie leere Batterien immer gemäß den für Sie geltenden
Bestimmungen.
• Wir müssen abraten von wiederauadbaren Batterien, d. h. Akkus, sowie
von nicht qualizierten oder falschen Batterietypen. Unter Umständen
könnte das Gerät hierdurch beschädigt werden.
Anwendung
• Önen Sie die Fingerklemme des Pulsoximeters und stecken Sie einen Finger in die Ö-
nung.
• Bevor Sie die Klemme schließen, vergewissern Sie sich, dass der Finger richtig liegt: Er
muss die Unterseite der Klemme berühren und die Oberseite, d. h. der Fingernagel, muss
zum Sensor zeigen, wie in Abb. 5 dargestellt.
• Das Gerät schaltet sich daraufhin automatisch ein.
• Wenn das Gerät das Pulssignal empfängt, zeigt es die Sauerstosättigung (SpO
2
) und Puls-
rate auf dem Display an. Die Anzeige wird in Abhängigkeit von jedem Pulssignal laufend
aktualisiert.
• Währenddessen können Sie jederzeit die Taste 2 betätigen, um die Anzeige zu drehen,
sodass Sie alles bequem ablesen können.
• Wenn kein Finger erkannt wurde oder dieser wieder entfernt wurde, zeigt das Gerät „Finger Out“
an. Nach etwa 8 Sekunden schaltet sich das Gerät dann automatisch ab.
• Reinigen Sie das Gerät gründlich nach jeder Benutzung. Befolgen Sie die Anweisungen im
Abschnitt „Reinigung und Desinfektion“.
Was bedeutet das angezeigte Ergebnis?
Die arterielle Sauerstosättigung (SpO
2
) des Blutes gibt an, wieviel des roten Blutfarbstoes
(Hämoglobin) mit Sauersto beladen ist. Der Normalwert beim Menschen liegt dabei zwis-
chen 95 und 100% SpO
2
. Ein zu niedriger Wert kann auf das Vorhandensein bestimmter
Krankheiten wie beispielsweise einen Herzfehler, Kreislaufprobleme, Asthma bzw. bestim-
mte Lungenkrankheiten hindeuten. Maßnahmen wie beispielsweise schnelle und tiefe Atmung
können auch einen höheren Wert hervorrufen, als bei dem aktuellen Gesundheitszustand des
Patienten zu erwarten wäre. Dies birgt die Gefahr falscher Schlussfolgerungen. In keinem
Fall ist das mit diesem Gerät ermittelte Ergebnis dazu geeignet, Diagnosen zu stellen oder zu
bestätigen – kontaktieren Sie hierzu unbedingt Ihren Arzt.
Fehlerbehebung
Problem Mögliche Gründe Gegenmaßnahmen
Das Pulsoximeter
lässt sich nicht
einschalten
Die Batterie ist leer. Setzen Sie eine neue Batterie ein.
Die Batterie ist falsch
eingesetzt.
Überprüfen Sie die Polarität der
eingesetzten Batterie.
Der Finger zittert oder ist
falsch platziert.
Halten Sie den Finger ruhig und in
der Mitte der vertikalen Geräteachse
ausgerichtet.
Die Anzeige
bleibt leer oder ist
eingefroren. Bei
eingestecktem Finger
erscheinen keine
aktuellen Anzeigen
als Wellenform 7
oder Balken 6.
Problem mit der
Messfunktion.
Die Messwerte sind eventuell nicht
verlässlich. Sie sollten das Gerät
nicht weiter verwenden.
Electromagnetische
Interferenzen (EMI).
Entfernen Sie elektronische
Geräte aus der näheren
Umgebung, wie z. B. MRI oder
CT in einem Krankenhaus oder
Mikrowellengeräte zuhause.
Der Finger zittert oder ist
falsch platziert.
Halten Sie den Finger ruhig und in
der Mitte der vertikalen Geräteachse
ausgerichtet.
Kein SpO
2
-Wert oder
anstatt Wellenform 7
nur eine gerade Linie.
Ungenügende
Signalqualität bei der
Pulsmessung.
Versuchen Sie Folgendes:
• Andere Fingerposition.
• Wärmen Sie den Finger durch
Reiben.
• Versuchen Sie es mit einem
anderen Finger.
Eine SpO
2
- oder
Pulsraten-Warnung
erscheint.
Der Zustand des Patienten
ist abnormal.
Gewähren Sie dem Patienten
sofortige professionelle
medizinische Aufmerksamkeit.
Das Symbol für
erschöpfte Batterie
„
“ erscheint auf
dem Display.
Die Batterieleistung reicht
nicht mehr aus.
Ersetzen Sie die Batterie durch eine
neue.
HINWEIS
Wenn das Problem trotz aller oben beschriebenen Gegenmaßnahmen wei-
ter besteht, setzen Sie sich mit Ihrem Händler oder dem medisana-Service
in Verbindung.
Reinigung und Desinfektion
• Für eine Desinfektion zuhause verwenden Sie 75%igen Alkohol (erhältlich z. B. in der Apo-
theke) mit einem feuchten Tuch, um das Gerät zu säubern und zu desinzieren. Das Gerät
kann auf diese Weise bis zu 1000 Mal gereinigt werden. Reinigen Sie Gehäuse und Finger-
rille gründlich.
• Verwenden Sie niemals scharfe Reinigungsmittel, Verdünner oder Benzin für die Reinigung.
Zerkratzen Sie nicht die Oberäche der Linse oder des Displays. Setzen Sie das Pulsoxi-
meter keinen extremen Temperaturen, extremer Luftfeuchtigkeit, direktem Sonnenlicht oder
harten Schlägen aus.
• Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen niemals in Wasser und achten Sie darauf, dass kein
Wasser oder andere Flüssigkeit in das Gerät eindringt.
• Platzieren Sie keine schweren Gegenstände auf dem Gerät.
Wartung und Lagerung
• Nehmen Sie die Batterie aus dem Batteriefach, wenn Sie das Pulsoximeter mehr als einen
Monat lang nicht verwenden wollen.
• Lagern Sie das Gerät an einem Ort, der die im Abschnitt „Technische Daten“ angegebenen
Lagerbedingungen erfüllt.
• Kommerziell verfügbare Testgeräte erlauben oft lediglich, die Pulsrate zu überprüfen, aber
nicht die Sauersto-Sättigung. Lassen Sie sich von Ihrem Händler oder dem Hersteller in
Bezug auf geeignete Testgeräte beraten.
• Nach einer langen Nutzungsdauer kann sich die Funktion des Sensors verschlechtern. Test-
geräte können nützlich sein, um die korrekte Funktion des Puls oximeters zu prüfen. Ein
Funktionstester kann allerdings nicht die Genauigkeit der Messwerte überprüfen.
• Wenn sich bei einem Schaden während der Garantiezeit herausstellt, dass das Gerät miss-
bräuchlich verwendet wurde oder unqualizierte Personen das Gerät geönet oder seine
Bestandteile manipuliert haben, müssen wir den Garantieanspruch als ungültig ansehen
und die Reparatur in Rechnung stellen.
• Sprühen oder verschütten Sie keine Flüssigkeiten auf das Puls oximeter, seine Komponen-
ten, Schalter oder Geräteönungen.
• Verwenden Sie für das Puls oximeter keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel.
• Das PM 180 ist ein Präzisions-Messinstrument und darf nur durch vom Hersteller qualizier-
tes Personal repariert werden.
• Für Entsorgung und Recycling des Gerätes und seiner Bestandteile müssen Sie die jeweils
geltenden Bestimmungen und Richtlinien befolgen.
Technische Daten
Name und Modell: medisana Puls oximeter PM 180 (Modell SP64)
Stromversorgung: Batterie 1.5 V
, Typ AAA (Mikro), LR03
Display: OLED-Display, zweifarbig
Automatische Abschaltung: Wenn der Anwender einen Finger einführt, schaltet
sich das Gerät automatisch ein. Wenn der Finger
zurückgezogen wird, schaltet das Gerät sich automatisch
ab.
Taste:
-Taste 2 zum Drehen der Anzeige
Messmethode: Wellenlängen
SpO
2
-Messbereich und -Auö-
sung: Messbereich: 0% to 100%; Auösung: 1%
SpO
2
-Genauigkeit: ± 2% zwischen 70% und 100%,
weniger als 70%: ohne Angabe
Pulsrate: Messbereich und
Auösung: Messbereich: 30 to 250 bpm; Auösung: 1 bpm
Pulsrate: Genauigkeit: Der jeweils größere Wert von ±2 bpm und ±2%
Wasserbeständigkeit: Schutz gegen Spritzwasser (IP22)
Lebensdauer: 3 Jahre
Umgebungstemperatur: Betrieb: 5 ºC … 40 ºC;
Lagerung: −30 ºC … 70 ºC
Luftdruck: Betrieb & Lagerung: 700 hPa … 1060 hPa
Luftfeuchtigkeit: Betrieb & Lagerung: 10% … 90%, nicht-kondensierend
Abmessungen (L × W × H): ca. 68 × 37.8 × 27.7 mm
Gewicht: ca. 25 g ohne Batterie
Artikel-Nummer: 79493
EAN-Nummer: 4015588 79493 3
Entsorgung
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass dieses Gerät der Richtli-
nie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit
dem normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstohöfen
oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen. Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und
entsorgen Sie fachgerecht. Für den deutschen Markt gilt: Beim Kauf eines Neugeräts haben Sie das Recht, das
entsprechende Altgerät an Ihren Händler zurückzugeben. Händler von Elektro- und Elektronikgeräten mit einer Ver
-
kaufsäche von mindestens 400 qm sowie Lebensmittelhändler mit einer Verkaufsäche von mindestens 800 qm,
die regelmäßig Elektro- und Elektronikgeräte verkaufen, sind außerdem verpichtet, Altgeräte unentgeltlich zurück
-
zunehmen, auch ohne, dass ein Neugerät gekauft wird, wenn die Altgeräte in keiner Abmessung größer sind als 25
cm. Informieren Sie sich auch bei Ihrem Händler über die Rücknahmemöglichkeiten vor Ort. Bei einem Vertrieb unter
Verwendung von Fernkommunikationsmitteln gelten als Verkaufsächen des Vertreibers alle Lager- und Versandächen. Sofern Ihr
Altgerät personenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für deren Löschung verantwortlich, bevor Sie es zurückgeben. Weitere
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Umweltschäden
durch falsche Entsorgung der Batterien/Akkus! Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf Batterien oder Akkus bedeutet, dass
Sie Batterien und Akkus nicht im Hausmüll entsorgen dürfen. Bitte entnehmen Sie vor der Rückgabe Batterien oder Akkumulatoren,
die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei entnommen werden können und führen diese einer sepa
-
raten Sammlung zu. Diese können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Sym-
bole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Sie sind gesetzlich verpichtet, alte Batterien und
Akkus nach Gebrauch zurückzugeben. Batterien und Akkus können Stoe enthalten, die schädlich für die menschliche Gesundheit
und Umwelt sind. Nur bei einer getrennten Sammlung und Verwertung von alten Batterien und Akkus können die negativen Auswirkun
-
gen vermieden werden. Seien Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit lithiumhaltigen Batterien und Akkus, da bei unsachgemäßer
Verwendung eine erhöhte Brandgefahr besteht. Kleben Sie dazu die Pole ab, um einen äußeren Kurzschluss zu vermeiden. Nutzen
Sie Batterien mit langer Lebensdauer oder Akkus, um die Entstehung von Abfällen aus Alt-Batterien zu verringern. Beachten Sie die
Anweisungen zum Lagern, und vermeiden Sie das vollständige Ent- und Auaden des Akkus, um die Lebensdauer zu verlängern.
Darüber hinaus sollten Sie Batterien oder Elektro- und Elektronikgeräte mit Batterien oder Akkus nicht im öentlichen Raum zurücklas
-
sen, um eine Vermüllung zu vermeiden. Prüfen Sie Möglichkeiten, Batterien einer Wiederverwendung zuzuführen, anstatt diese zu
entsorgen, beispielsweise durch Instandsetzung der Batterie.
Garantie- und Reparaturbedingungen
Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt. Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder
direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den
Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf medisana Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt. Das
Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kos-
tenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät
noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingrie durch den Käufer oder unbefugte Dritte
zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der
Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
d. Ersatzteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verur-
sacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein
Garantiefall anerkannt wird.
Service-Informationen sind hier verfügbar: https://www.medisana.com/servicepartners
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestal-
terische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter
https://docs.medisana.com/79493
1
2
Abb. 2: Vorderansicht
Abb. 4:
Einsetzen der Batterie
3 4
Abb. 1: Seitenansicht
Abb. 5: Einklemmen des Fingers
Abb. 6: Positionierung des Fingers
Abb. 3: Anzeige
5
6 7
8
2797
Diskutieren Sie über dieses Produkt mit
Hier können Sie uns Ihre Meinung zu Medisana PM 180 Pulsoximeter mitteilen. Wenn Sie eine Frage haben, lesen Sie zunächst das Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Die Anforderung eines Bedienungsanleitung kann über unser Kontaktformular erfolgen.