SONY XM-ZR4A_EUR (DE,IT,PT) 4-114-332-31 (1)SONY XM-ZR4A_EUR (DE,IT,PT) 4-114-332-31 (1)
Rechter Kanal
Canale destro
Canal direito
Linker Kanal
Canale sinistro
Canal esquerdo
LINE OUT
LINE OUT
Stromversorgungskabel (nicht mitgeliefert)
Cavi di collegamento dell’alimentazione (non in dotazione)
Cabos de ligação à corrente (não fornecidos)
an ein Metallteil des
Wagens
ad un punto metallico
dell’auto
a um ponto metálico
do automóvel
Sicherung (60 A)
Fusibile (60 A)
Fusível (60 A)
+12-V-Autobatterie
Batteria dell’auto da +12 V
Bateria do automóvel
de +12 V
Autoanlage
Autoradio
Auto-rádio
Fernbedienungsausgang*
1
Uscita remota*
1
(REM)
Saída para telecomando*
1
(REM)
weniger als 450 mm
inferiore a 450 mm
inferior a 450 mm
*
2
*
1
Bei
der mit dem Auto gelieferten Anlage oder einer anderen Autoanlage ohne Fernbedienungsausgang am Verstärker
verbinden Sie den Fernbedienungseingang (REMOTE) mit der Stromversorgung für Zubehörgeräte.
Bei
einer Hochleistungseingangsverbindung kann die Autoanlage auch ohne REMOTE-Verbindung aktiviert werden. Es
kann jedoch nicht garantiert werden, dass diese Funktion bei allen Autoanlagen zur Verfügung steht.
*
1
Se si dispone di un’autoradio originale o di un altro tipo di autoradio privi di uscita remota sull’amplificatore, collegare il
terminale di ingresso remoto (REMOTE) alla sorgente di alimentazione accessoria.
Nel collegamento di ingresso ad alto livello, l’autoradio può essere attivata anche senza il collegamento REMOTE. Questa
funzione non è garantita per tutte le autoradio.
*
1
Se tiver o auto-rádio original fornecido de fábrica ou outro sistema de som para automóvel sem uma saída para
telecomando no amplificador, ligue o terminal de entrada para telecomando (REMOTE) à fonte de alimentação para
acessórios.
Na ligação da entrada de alto nível, também pode activar o auto-rádio sem precisar da ligação a REMOTE. No entanto,
não é possível garantir o funcionamento desta função em todos os auto-rádios.
Hochleistungseingang (mit Lautsprecherverbindung
,
, oder
)
Collegamento d’ingresso ad alto livello (con collegamento diffusori
,
o
)
Ligação de entrada de nível elevado (com conexão às colunas
,
ou
)
Leitungseingangsverbindung (mit Lautsprecherverbindung
,
, oder
)
Collegamento dell’ingresso di linea (con collegamento diffusori
,
o
)
Ligação de entrada de linha (com conexão às colunas
,
ou
)
Eingänge / Collegamenti di ingresso / Ligações de entrada
Vierlautsprechersystem (mit Eingangsverbindung
oder
)
Sistema a 4 diffusori (con collegamento ingresso
o
)
Sistema de 4 colunas (com conexão às entradas
ou
)
Dreilautsprechersystem (mit Eingangsverbindung
,
oder )
Sistema a 3 diffusori (con collegamento ingresso
,
o
)
Sistema de 3 colunas (com conexão às entradas
,
ou
)
Lautsprecherverbindungen
Schalten Sie den Schalter LPF und HPF an der Geräterückseite wie unten abgebildet ein oder aus.
Collegamenti dei diffusori
Attivare o disattivare gli interruttori LPF e HPF situati nella parte posteriore dell’apparecchio come mostrato nell’illustrazione seguente.
Ligações às colunas
Ligue ou desligue os interruptores LPF e HPF da parte de trás do auto-rádio, como se mostra nas ilustrações.
Anschlüsse / Collegamenti / Ligações
Montageteile und Anschlusszubehör
Componenti per l’installazione e i collegamenti/
Peças para instalação e ligações
0.2 m
ø 5 × 15 mm
(× 4)
Installation
Vor dem Installieren
Montieren Sie das Gerät im Kofferraum oder unter
einem Sitz.
Wählen Sie die Montageposition sorgfältig aus. Das
Gerät darf beim Fahren nicht hinderlich sein und
sollte nicht direktem Sonnenlicht oder Warmluft
von der Heizung ausgesetzt sein.
Montieren Sie das Gerät nicht unter dem
Bodenbelag im Auto, wo die Wärmeableitung des
Geräts erheblich beeinträchtigt würde.
Stellen Sie das Gerät zunächst an die geplante
Montageposition und markieren Sie auf der
Montageplatte (nicht mitgeliefert) die vier
Bohrungen. Bohren Sie dann an jeder Markierung ein
Führungsloch mit einem Durchmesser von 3 mm und
montieren Sie das Gerät mit den mitgelieferten
Befestigungsschrauben auf der Platte. Die
Befestigungsschrauben sind alle 15 mm lang. Achten
Sie also darauf, dass die Montageplatte stärker als
15 mm ist.
Installazione
Operazioni preliminari
Installare l’apparecchio all’interno del bagagliaio o
sotto ad un sedile.
Scegliere con cura la posizione di installazione, in
modo che l’apparecchio non interferisca con i
normali movimenti del conducente e che non sia
esposto alla luce solare diretta o all’aria calda
proveniente dal sistema di riscaldamento dell’auto.
Non installare l’apparecchio sotto ad un tappetino,
dove la dissipazione del calore prodotto
dall’apparecchio verrebbe ostacolata.
Innanzitutto, posizionare l’apparecchio dove si
prevede di installarlo, quindi contrassegnare le
posizioni dei quattro fori delle viti di montaggio sul
pannello di installazione (non in dotazione).
Effettuare un foro di 3 mm in corrispondenza di ogni
contrassegno e montare l’apparecchio sul pannello
utilizzando le viti di montaggio in dotazione. Poiché
le viti di montaggio hanno una lunghezza di 15 mm,
assicurarsi che il pannello di montaggio sia più spesso
di 15 mm.
Instalação
Antes de fazer a instalação
Monte o aparelho dentro da mala ou por baixo do
banco.
Escolha cuidadosamente o local de montagem de
modo a que o aparelho não interfira com os
movimentos normais do condutor e não fique
exposto à incidência directa dos raios solares nem
ao ar quente proveniente do sistema de
aquecimento.
Não instale o aparelho por baixo do tapete do carro
porque impedirá a dissipação de calor do aparelho.
Em primeiro lugar, coloque o aparelho no local onde
pretende instalá-lo e marque as posições dos quatro
furos para os parafusos na placa de montagem (não
fornecida). Depois, faça um furo de 3 mm em cada
marca e monte o aparelho na placa, utilizando os
parafusos de montagem fornecidos. Como os
parafusos de montagem têm 15 mm de comprimento,
deve verificar se a placa de montagem tem uma
espessura superior a 15 mm.
Nehmen Sie die Anschlüsse wie unten abgebildet vor.
Effettuare i collegamenti dei terminali come mostrato di seguito.
Ligue os terminais como se mostra na figura abaixo.
Führen Sie die Stromversorgungskabel durch die Schutzkappe. Schließen Sie anschließend die
Stromversorgungskabel an und decken Sie die Anschlüsse dann mit der Kappe ab.
Hinweis
Achten Sie beim Anziehen der Schraube darauf, nicht zu viel Drehmoment* anzuwenden. Andernfalls kann
die Schraube beschädigt werden.
* Der Drehmoment-Wert sollte weniger als 1 N•m betragen.
Fare passare i cavi attraverso il cappuccio, collegarli, quindi coprire i terminali con il cappuccio.
Nota
Quando la vite viene serrata, fare attenzione a non esercitare un’eccessiva forza* in quanto la vite stessa
potrebbe venire danneggiata.
* Il valore della forza di rotazione deve essere inferiore a 1 N•m.
Passe os fios pela capa de protecção, ligue-os e depois tape os terminais com a capa de protecção.
Nota
Aperte bem o parafuso, mas não com demasiada força* para evitar danificá-lo.
* O valor da força aplicada deve ser inferior a 1 N•m.
Vorne
Anteriore
Frontal
Hinten
Posteriore
Traseira
Autoanlage
Posteriore
Auto-rádio
LINE OUT
LINE OUT
Ausgang für vorderen rechten Lautsprecher
Uscita diffusore anteriore destro
Saída da coluna dianteira direita
Ausgang für hinteren rechten Lautsprecher
Uscita diffusore posteriore destro
Saída da coluna traseira direita
Autoanlage
Autoradio
Auto-rádio
Weiß
Bianco
Branco
Grau
Grigio
Cinzento
Grün
Verde
Verde
Violett
Viola
Violeta
Ausgang für vorderen linken Lautsprecher
Uscita diffusore anteriore sinistro
Saída da coluna frontal esquerda
Ausgang für hinteren linken Lautsprecher
Uscita diffusore posteriore sinistro
Saída da coluna traseira esquerda
Gestreift
Rigato
Às riscas
Gestreift
Rigato
Às riscas
Gestreift
Rigato
Às riscas
Gestreift
Rigato
Às riscas
Hinweise
Bei diesem System wird die Lautstärke des Tieftöners
über die Fader-Steuerung der Audioeinheit des
Fahrzeugs gesteuert (
oder
).
Bei diesem System sind die Ausgangssignale des
Tieftöners eine Kombination der Buchsen REAR L und R
INPUT oder der REAR-Höhenpegel-Eingangssignale.
Bei diesem System wird die Lautstärke des Tieftöners
nicht über die Fader-Steuerung der Audioeinheit des
Fahrzeugs gesteuert (
).
Note
In questo sistema il volume del subwoofer è controllato
dal comando del volume dell’unità audio
dell’automobile (
o
).
In questo sistema i segnali di uscita al subwoofer sono
costituiti dai segnali di entrambe le prese REAR L e R
INPUT o dai segnali del connettore di ingresso di livello
alto REAR.
In questo sistema il volume del subwoofer non è
controllato dal comando del volume dell’audio
dell’automobile (
).
Notas
Neste sistema, o volume do subwoofer será controlado
pelo controlo de fader (
ou
) da unidade áudio do
automóvel.
Neste sistema, os sinais de saída para o subwoofer serão
a combinação das tomadas REAR L e R INPUT ou os
sinais da ficha de entrada de nível elevado de REAR.
Neste sistema, o volume do subwoofer não será
controlado pelo controlo de fader (
) da unidade
áudio do automóvel.
*
Wenn der Tieftöner angeschlossen wird, stellen Sie
SUBSONIC FILTER nach Ihren Wünschen ein.
*
Quando viene collegato il subwoofer, impostare
SUBSONIC FILTER secondo le proprie preferenze.
*
Quando ligar o subwoofer, defina SUBSONIC FILTER de
acordo com as suas preferências.
Hinweise
Bei diesem System wird die Lautstärke des Tieftöners über die Fader-Steuerung der Audioeinheit des Fahrzeugs
gesteuert ( oder ).
Bei diesem System wird die Lautstärke des Tieftöners nicht über die Fader-Steuerung der Audioeinheit des Fahrzeugs
gesteuert ().
Note
In questo sistema il volume del subwoofer è controllato dal comando del volume dell’unità audio dell’automobile
( o ).
In questo sistema il volume del subwoofer non è controllato dal comando del volume dell’audio dell’automobile
().
Notas
Neste sistema, o volume do subwoofer será controlado pelo controlo de fader ( ou ) da unidade áudio do
automóvel.
Neste sistema, o volume do subwoofer não será controlado pelo controlo de fader () da unidade áudio do
automóvel.
*
Wenn der Tieftöner angeschlossen wird, stellen Sie SUBSONIC FILTER nach Ihren Wünschen ein.
*
Quando viene collegato il subwoofer, impostare SUBSONIC FILTER secondo le proprie preferenze.
*
Quando ligar o subwoofer, defina SUBSONIC FILTER de acordo com as suas preferências.
Frontlautsprecher (mind. 2 Ω)
Diffusori anteriori (min. 2 Ω)
Colunas frontais (mín. 2 Ω)
Fondlautsprecher (mind. 2 Ω)
Diffusori posteriori (min. 2 Ω)
Colunas traseiras (mín. 2 Ω)
Links
Sinistro
Esquerda
Rechts
Destro
Direita
Links
Sinistro
Esquerda
Rechts
Destro
Direita
Hochleistungseingang
Connettore di ingresso ad alto livello
Conector de entrada de nível alto
Grau
Grigio
Cinzento
Weiß
Bianco
Branco
Gestreift/Weiß
Rigato/Bianco
Às riscas/Branca
Gestreift/Grau
Rigato/Grigio
Às riscas/Cinzenta
Grün
Verde
Verde
Violett
Viola
Violeta
Gestreift/Violett
Rigato/Viola
Às riscas/Violeta
Gestreift/Grün
Rigato/Verde
Às riscas/Verde
Lüftungsöffnung*
Foro di ventilazione*
Orifício de ventilação*
Montieren Sie das Gerät wie in der
Abbildung dargestellt.
Installare l’apparecchio come mostrato di
seguito.
Monte o aparelho como mostra a figura.
*
Vorsicht
Lösen Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
vornehmen, den Massepol an der Autobatterie, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
Verwenden Sie Lautsprecher mit geeigneter
Leistung. Lautsprecher mit zu geringer Kapazität
können beschädigt werden.
Dieser Verstärker arbeitet phasenverkehrt.
Verbinden Sie den Anschluss des
Lautsprechersystems nicht mit der Autokarosserie und
verbinden Sie den Anschluss des rechten
Lautsprechers nicht mit dem des linken Lautsprechers.
Verlegen Sie die Kabel für die Ein- und Ausgänge
nicht in der Nähe der Stromversorgungskabel.
Andernfalls kann es zu Interferenzen kommen.
Dieses Gerät ist ein Hochleistungsverstärker. Es
arbeitet daher möglicherweise nicht mit voller
Leistung, wenn Sie die mit dem Auto gelieferten
Lautsprecherkabel verwenden.
Wenn Ihr Auto mit einem Bordnavigationssystem o. ä.
ausgestattet ist, lösen Sie das Massekabel nicht von der
Autobatterie. Andernfalls wird der Speicher des Systems
gelöscht. Um einen Kurzschluss beim Anschließen zu
vermeiden, schließen Sie das +12-V-Stromversorgungskabel
erst an, nachdem alle anderen Kabel angeschlossen wurden.
Die Nennleistung variiert zwischen dem vorderen und
hinteren Lautsprecher. Überprüfen Sie den Anschluss.
Dieses Gerät ist mit einem Lüfter zur Kühlung
ausgestattet. Blockieren Sie nicht die Lüftungsöffnung*.
Avvertenza
Prima di effettuare qualsiasi collegamento,
scollegare il terminale di terra della batteria dell’auto
onde evitare cortocircuiti.
Assicurarsi di utilizzare diffusori con potenza
nominale adeguata. Se vengono utilizzati diffusori a
ridotta capacità, è possibile che vengano danneggiati.
Il presente apparecchio è un amplificatore a fase
invertita.
Non collegare il terminale del sistema diffusori al
telaio dell’auto né collegare il terminale del
diffusore destro a quello del diffusore sinistro.
Installare i cavi di ingresso e uscita a distanza dal
cavo di alimentazione, in quanto la vicinanza tra
essi potrebbe generare interferenze.
Poiché il presente apparecchio è un amplificatore ad
elevata potenza, è possibile che non funzioni in
modo ottimale se viene utilizzato con i cavi dei
diffusori in dotazione con l’auto.
Se l’auto è dotata di un sistema di navigazione o di
altri sistemi informatici, non rimuovere il cavo di
messa a terra dalla batteria dell’auto. Diversamente,
la memoria del computer potrebbe venire cancellata.
Per evitare cortocircuiti durante i collegamenti, non
collegare il cavo di alimentazione da +12 V finché
non sono stati collegati tutti gli altri cavi.
La potenza nominale in uscita è diversa tra i
diffusori anteriore e posteriore. Verificare che il
collegamento sia corretto.
Questa unità è dotata di ventola di raffreddamento.
Non ostruire il foro di ventilazione*.
Cuidado
Antes de fazer qualquer ligação, desligue o terminal
de massa da bateria do automóvel para evitar
curto-circuitos.
Verifique se as colunas utilizadas têm uma potência
nominal adequada. Se utilizar colunas de baixa
capacidade, pode danificá-las.
Este amplificador é um amplificador de fase
invertida.
Não ligue o terminal do sistema de colunas ao
chassis do automóvel nem o terminal da coluna
direita ao terminal da coluna esquerda.
Instale os cabos de entrada e de saída longe do cabo
de alimentação de corrente porque se estiverem
muito perto podem gerar interferências.
Este aparelho é um amplificador de grande
potência. Como tal, pode não conseguir utilizálo
com a potência máxima se usar os cabos para
colunas fornecidos com o automóvel.
Se o automóvel estiver equipado com um computador de
bordo para navegação, não retire o fio de ligação à massa
da bateria do automóvel. Se desligar o fio, apaga a
memória do computador. Para evitar curtos-circuitos
quando fizer as ligações, ligue o cabo de ligação à corrente
de +12 V somente depois de ligar todos os outros cabos.
A potência nominal difere entre a coluna dianteiro e
traseiro. Confirme a ligação.
Esta unidade está equipada com uma ventoinha de
arrefecimento. Não bloqueie nenhuma orifício de
ventilação*.
Hinweise zur Stromversorgung
Schließen Sie das +12-V-Stromversorgungskabel erst an,
wenn alle anderen Kabel angeschlossen wurden.
Achten Sie darauf, das Massekabel des Geräts fest an ein
Metallteil des Autos anzuschließen. Bei einer losen
Verbindung kann es zu einer Fehlfunktion des Verstärkers
kommen.
Achten Sie darauf, das Fernbedienungskabel der Autoanlage
an den Fernbedienungsanschluss anzuschließen.
Bei einer Autoanlage ohne Fernbedienungsausgang am
Verstärker verbinden Sie den Fernbedienungseingang
(REMOTE) mit der Stromversorgung für Zubehörgeräte.
Verwenden Sie das Stromversorgungskabel mit
angebrachter Sicherung (60 A)
Alle Stromversorgungskabel, die an den positiven Pol der
Batterie angeschlossen sind, müssen innerhalb eines
Abstands von 450 mm vom Batteriepol mit einer Sicherung
versehen sein, und zwar bevor sie einen Metallgegenstand
berühren.
Vergewissern Sie sich, dass die Kabel der Fahrzeugbatterie,
die an das Fahrzeug angeschlossen sind (Karosserieerde)*
2
,
mindestens so stark sind wie das
Hauptstromversorgungskabel, das an die Batterie und den
Verstärker angeschlossen ist.
Bei Betrieb mit voller Leistung liegt eine Stromstärke von 60
Ampere im System an. Achten Sie deshalb darauf, dass die
an den +12-V-Anschluss bzw. Masseanschluss (GND)
angeschlossenen Stromversorgungskabel dieses Geräts
größer als 8 Gauge (AWG-8) sind oder eine Schnittfläche von
mehr als 5 mm
2
haben.
Note sull’alimentazione
Collegare il cavo di alimentazione da +12 V solo dopo che
tutti gli altri cavi sono stati collegati.
Assicurarsi di collegare in modo saldo il cavo di messa a
terra dell’apparecchio ad un punto metallico dell’auto.
Diversamente, l’amplificatore potrebbe presentare
problemi di funzionamento.
Assicurarsi di collegare il cavo del comando a distanza
dell’autoradio al terminale remoto.
Se viene utilizzata un’autoradio priva di uscita remota
sull’amplificatore, collegare il terminale di ingresso remoto
(REMOTE) alla sorgente di alimentazione accessoria.
Utilizzare un cavo di alimentazione con fusibile applicato
(60 A).
I fusibili di tutti i cavi di alimentazione collegati al polo
positivo della batteria devono essere collocati entro 450 mm
dal polo stesso, prima che i cavi stessi passino attraverso le
parti metalliche.
Accertarsi che i cavi della batteria dell’auto collegati al
veicolo (terra a telaio)*
2
abbiano calibro minimo pari a
quello del cavo di alimentazione principale che collega la
batteria all’amplificatore.
Durante l’uso a piena potenza, il sistema viene attraversato
da una corrente di oltre 60 A. Di conseguenza, assicurarsi
che i cavi da collegare ai terminali +12 V e GND del presente
apparecchio siano più larghi di 8 Gauge (AWG-8) o abbiano
una sezione superiore a 5 mm
2
.
Notas sobre o fornecimento de corrente
Ligue o cabo de ligação à corrente de +12 V somente depois
de ter ligado todos os outros cabos.
Ligue o fio de massa do aparelho a um ponto metálico do
automóvel. Uma ligação mal feita pode avariar o
amplificador.
Verifique se ligou o cabo do telecomando do auto-rádio ao
terminal para telecomando.
Quando utilizar um auto-rádio sem saída para
telecomando no amplificador, ligue o terminal de entrada
para telecomando (REMOTE) à fonte de alimentação para
acessórios.
Utilize um cabo de ligação à corrente com um fusível
incorporado (60 A)
Todos os cabos eléctricos ligados ao borne positivo da
bateria devem ter um fusível a uma distância de 450 mm do
borne da bateria e antes de passarem por qualquer parte
metálica.
Verifique se os cabos da bateria ligados ao automóvel
(negativo à massa)*
2
têm uma medida pelo menos igual à
do cabo principal que liga a bateria ao amplificador.
Durante o funcionamento com potência total, o sistema é
percorrido por uma corrente superior a 60 A. Assim, verifique
se os cabos que vai ligar aos terminais +12 V e GND deste
aparelho têm um calibre superior a 8 (AWG-8) ou uma
secção superior a 5 mm
2
.
2-Wege-System (mit Eingangsverbindung , oder )
Sistema a 2 vie (con collegamento ingresso
,
o
)
Sistema de 2 vias (com conexão às entradas
,
ou
)
Leitungseingangsverbindung (mit Lautsprecherverbindung
oder
)
Collegamento dell’ingresso di linea (con collegamento diffusori
o
)
Ligação de entrada de linha (com conexão às colunas
ou
)
Autoanlage
Autoradio
Auto-rádio
Hinweis
Wenn Sie den
vorderen Eingang
anschließen, wird
der Ton über die
hinteren
Lautsprecher
ausgegeben.
Nota
Quando viene
collegato l’ingresso
anteriore, il suono
viene emesso
tramite i diffusori
posteriori.
Nota
Quando ligar a
entrada dianteira, o
som é emitido
através das colunas
traseiras
Tiefsttonlautsprecher (mind. 2 Ω)
Subwoofer (min. 2 Ω)
Subwoofer (mín. 2 Ω)
Breitbandlautsprecher (mind. 2 Ω)
Diffusori a gamma completa (min. 2 Ω)
Colunas de gama total (mín. 2 Ω)
Links
Sinistro
Esquerda
Rechts
Destro
Direita
Links
Sinistro
Esquerda
Rechts
Destro
Direita
*
Tiefsttonlautsprecher (mind. 4 Ω)
Subwoofer (min. 4 Ω)
Subwoofer (mín. 4 Ω)
Breitbandlautsprecher (mind. 2 Ω)
Diffusori a gamma completa (min. 2 Ω)
Colunas de gama total (mín. 2 Ω)
Links
Sinistro
Esquerda
Rechts
Destro
Direita
*
Tragen Sie die Seriennummer (SERIAL NO.) in dem
reservierten Feld ein. Sie finden diese auf einem
Aufkleber, der auf dem Gerätegehäuse angebracht ist.
Nehmen Sie den ausgefüllten Geräte-Pass
abschließend unbedingt aus der Bedienungsanleitung
heraus, falls Sie diese im Fahrzeug aufbewahren
möchten. Bitte bewahren Sie den Geräte-Pass an einem
sicheren Ort auf. Er kann im Falle eines Diebstahls zur
ldentifikation lhres Eigentums dienen.
caraudio
Geräte-Pass
Dieser Geräte-Pass dient als Eigentumsnachweis
für Ihr caraudio-Gerät im Falle eines Diebstahls.
Wir empfehlen, den Geräte-Pass nicht im
Fahrzeug aufzubewahren, um Missbrauch zu
verhindern.
Modellbezeichnung
XM-ZR4A
Seriennummer (SERIAL NO.)
Diskutieren Sie über dieses Produkt mit
Hier können Sie uns Ihre Meinung zu Sony XM-ZR4A Autoverstärker mitteilen. Wenn Sie eine Frage haben, lesen Sie zunächst das Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Die Anforderung eines Bedienungsanleitung kann über unser Kontaktformular erfolgen.