Bedienungsanleitung Shimano Sahara 4000 Angelrolle

Benötigen Sie ein Bedienungsanleitung für Ihren Shimano Sahara 4000 Angelrolle? Unten können Sie das PDF-Bedienungsanleitung kostenlos auf Deutsch ansehen und herunterladen. Für dieses Produkt gibt es derzeit 5 häufig gestellte Fragen, 0 Kommentare und 0 Stimmen. Wenn dies nicht das von Ihnen gewünschte Bedienungsanleitung ist, kontaktieren Sie uns bitte.

Ist Ihr Produkt defekt und bietet die Bedienungsanleitung keine Lösung? Gehen Sie zu einem Repair Café, wo es gratis repariert wird.

Bedienungsanleitung

Loading…

スピニングリール取扱説明書
この度はシマノ製品をお買い上げいただき、まことにありがとうございます。本製
の機能を十分に引き出し、末永くご愛用いただくためにも、使用前にこの取扱説明書
をお読みいただき、リール同様大切に保存してくださるようお願い申し上げます
Congratulations,youhavepurchasedaveryadvancedfixedspoolreel.
Pleasetakeafewmomentstoreadmoreaboutthisreelsoyoucanenjoy
itformanyyearstocome.
INSTRUCTIONSDUSAGEDESMOULINETSSPINNING
Félicitations,vousvenezdacquérirunmoulinetàlapointedela technologie.
Veuillezprendrequelquesinstantspourlirecesinstructionsafindelutiliser
dansdesconditionsoptimalespourplusieursannées.
MANUALPARACARRTESDESPINNING
Felicidades,ustedacabadecompraruncarretedebobinafijamuyavanzado.
Por favor, tómeseunos minutosparaleermássobreeste carretepara que
puedadisfrutardeeldurantemuchosañosenelfuturo.
MANUALCARRETOSDESPINNING
Parabéns,vocêcomprouumcarretodebobinefixa,muitoavançado.
Porfavor,dedique alguns momentosparalermais sobre estecarreto
paraquepossaapreciá-lopormuitosanos.
ANLEITUNGFÜRDIESPINNROLLE
WirbeglückwünschenSiezudieserHochleistungs-Stationärrolle.
Bitte lesen Sie die folgendenHinweise zur Stationärrolle durch, damit
SievieleJahrelangdaranFreudehaben.
MANUALEMULINELLIDASPINNING
Congratulazioni,haiacquistato unmodelloavanzato dimulinelloa bobinafissa.
Perfavore,prenditiqualchemomentoperleggerequestomanualeescopriredi
piùsuquestomulinello,inmodochetupossasfruttarlopermoltianni.
MANUAL‒HASPELRULLE
Gratulerar,duharköptenmycketavanceradhaspelrulle.
Tadigtidattläsameromdennahaspelrullesåattdukannjutaavden
enlångtidframöver.
Инструкцияпоэксплуатацииспиннинговойкатушки
Поздравляем! Вы приобрели самуюпередовуюкатушку с фиксированной шпулей.
Пожалуйста,затратьтенемноговремениипр
очтитеинформациюовашейкатушке,
чтобынасладитьсяработойснеювтечениенесколькихближайшихлет.
SPINNING REEL MANUAL
・Spool
スプール
Bobine
Bobina
Bobine
Spule
Bobina
Spole
Шпуля
Linerolleroilinjection
ラインローラーオイルインジェクション
Orificedentretiendugalet
Líneaderodilloinyeccióndeaceite
・Injecçãodeóleonorodízio
ÖlschmierungamSchnurlaufröllchen
Applicazioneoliosurullinoguidafilo
・Smörjningspunktförlinförarrullen
Смазкароликалесоукладчика
Lineroller
ラインローラー
Galet
Línearodillo
Rodízio
Schnurlaufröllchen
Rullinoguidafilo
Linförarrulle
Роликлесоукладчика
※Picturemaynotbeexactlysameasproduct. ※イラストは実際の製品とは異なりま。 ※Lillustrationpeutdifférerdelasituationréelle.
※Fotografíapuedenoserexactamenteigualaladelproducto. Imagempodenãoserexactamenteamesmadoproduto.
※DieAbbildungentsprichteventuellnichtdemvorliegendenProdukt. ※Leimmaginipotrebberononessereesattamenteidentichealprodotto.
※Bilderkanavvikafråndenfaktiskaprodukten. ※Рисунокможетнесовпадатьсреальнымпродуктом.
Body
ボディ
Bâti
Cuerpo
Corpo
Rollenkörper
Corpo
Stomme
Корпус
Rotor
ローター
Rotor
Rotor
Rotor
Rotor
Rotore
Rotor
ротор
Bail
ベール
Pick-up
pick.up
Asadecesto
Bügel
Archetto
Bygel
пружинасистемы фиксации
・Dragknob
ドラグノブ
Molettedefrein
Pomodefreno
BotãodeDrag
Bremsknopf
Tappofrizione
Bromsknapp
регуляторпереднего
фрикционноготормоза
・Anti-reverselever
ストッパーレバー
Levieranti-retour
Anti-reversepalanca
AlavancaAnti-reverso
HebelderRücklaufsperre
LevaAnti-ritorno
Antibackslag
механическийстопоробратногохода
・Handleknob
ハンドルノブ
Pommeaudelapoignée
Pomodemanivela
Botãodepunho
Kurbelknauf
Pomellodellamanovella
Vevknopp
Ручкарукоятки
Oilinjection
オイルインジェクショ
Orificedentretien
Aceitedeinyección
Injecçãodeóleo
Ölschmierung
Portadimanutenzione
Smörjningspunkt
Смазка
Handle
ハンドル
Poignée
Manivela
Punho
Kurbel
Manovella
Vev
Рукоятка
■Comeutilizzarelaleva  
antiritorno(Anti-reverselever)
●ONLamanovellapuogiraresoloinavanti.
●OFFLamanovellapgiraresiainavanti
cheindietro.
■Rimozioneeappicazionedellabobina
●Rimozione
Girasemplicementeiltappofrizioneinsensoantiorario.
●Applicazione
Giralentamente labobina dopoaverla fatta scivolare
nellalberinodellabobinafinoa quandolalberinodellabobina
siapassatodaparteapartenellabobina,quindifissalagirando
iltappodellafrizioneinsensoorario.
Dopolutilizzoinmareeprimadiritirare iltuo mulinello,rimuovi i
rediduidisaleeasciugaafondosecondoipuntiindicatiallavoce
Manutenzionedibaseperl'usoinambientidiacquasalata.
①Rimuovisempreil mulinello dallacannaprimadi ritirarlo.Se il
mulinelloviene risciaquato ancora montato sulla canna,cè la
possibilitàchelacquadimaredepositatasinellaplaccaportamulinello
esulgambodelmulinellorimangaanchedopoilrisciaquo.
②Risciaquautilizzandoil soffionedelladoccia con pocapressione
dacqua,persciacquareacquadolceelavare viailsaleesporcizia
depositataallesternodelmulinello.(Fig.a)
*
Evitareacquacaldaperchèpotrebbelavareviaancheilgrasso.Per
lestesse ragioni,il mulinello non deve
essereimmersenellacqua.Evitareuna
pressione dellacqua troppo forte per
evitare dispingere sale e sporcizia
allinternodelmulinello.
③Evitarelasciugatura allaluce diretta
delsole,asciugareinunaareaallombra
dopoa
verdrenatocompletamentetutta
lacqua.(Fig.b)
*
Lesposizione diretta alsole o allaria
calda da phonpotrebbe causarela
condensazioneallinternodelcorpo.
*
Eraccomandatala rimozione del
coperchio dello sportello dimanutenzi-
one comeunamisura efficacequando
sidrenal'acquaesi procede
allasciugatura.
④Olio&Grasso Usa olioe grasso
correttamentecomedescrittoneipunti
illustratidiseguito.Lutilizzodiunospray
lubrificante non-Shimanopotrebbe
contenere detergentiesgrassanti che
potrebberorimuovereilgrassoeloliocheproteggeimulinelliecosì
causareunacorrosioneprematuraodannialmulinello.Noninserire
olionellafrizione.
《Lubrificazione
●Lalubrificazionedeveessereeffettuatainsicurezzainunareaben
ventilatapoichèparticellediolioedigrassopotrebberoschizzareo
rimaneresospesein aria. Per spruzzare allinterno della porta di
manutenzione,utilizzareuncacciaviteatestapiattaperrimuovereil
tappo,quindiinserire1-2gocciediBantamOil.
Tiraccomandiamodilubrificaresolounavoltaogni5uscitedipesca
oalmenounmeseprimadeltuoprossimoviaggiodipesca.Assicurati
diriposizionareil tappo della porta dimanutenzione una volta
lubrificatoilmulinello,altrimentipotrestimacchiareituoivesitidiolio.
*
Non inseriregrasso nella porta dilubrificazione. LAnti-ritorno
potrebbenonlavorareadeguatamente.
●Lubrificazionedelrullinoguidafilo
Utilizza olioShimanoograsso spray.Posizionarecorrettamente
l'ugelloepremererapidamenteiltasto.(Fig.c)
(Cisonoalcuneareedovenondeveessereapplicatololioeilgrasso
spray.)
*
Attenzione: Rimuovi labobina e copri ilrullinoguidafilo quando
spruzzi.Olioegrassopotrebberousciredalcuscinetto,pulisciilrullino
guidafilodopoaverspruzzato.Loliooilgrassopotrebberofuoriuscire
esporrcareituoivestiti.
●Noninserire del grassoallinterno del cuscinettoroller e non
spruzzareallinternodelrotore.LAnti-ritornopotrebbenonfunzionare
correttamente.
Precauzioniperilmantenimento
Rimuovere sempreil mulinello dalla canna prima diritirarlo.
Lasciareil tuo mulinello inunospazio chiuso(per esempio il
bauledellamacchina,ilvano diunabarca),in ambienti
estremamentecaldi,in condizionidi umidità,potrebbe
comprometterelasuacapacitàallaresistenzaaglieffettidella
corrosione. Asciugare beneil mulinello e conservarlo inun
luogobenventilato.
■Cambiarelaposizionedella 
manovelladasinistraadestra
●Manovellaconalberinofilettato
①Rimoviiltappooppostoallamanovella
*
②Giralamanovellain senso
orarioe estrai lamanovella.
③Riassemblalamanovelladalla
parteopposta.
④Riposizionailtappoopposto
allamanovella.
●Manovellaconalberinopassante
①Girailtappo opposto allamanovella
*
insensoorarioerimuovilo.
②Rimuovilamanovellaeriposizionalasul
lato destro. Riposiziona il
tappooppostoallamanovella
sullatosinistro.
③Stringiiltappooppostoalla
manovellagirandoloinsensoorario.
*
Alcunimodelli richiedono la
sostituzionedellalberinofilettatodella
manovella(in dotazione) quando si
sostituiscelaposizionedellamanovella.
■Avvolgereilfiloinbobina
①Montailmulinellosullacanna
②Stringilafrizione
③Legailfiloallabobinaeusadegli
adesiviperfermareilfilo.
④Giralamanovellaunavoltaperiniziareadavvolgereilfilo.
Quindi,giralabobinadifiloin posizioneverticale(vedifigura)
efaipressionesullabobinadifilocontinuandoadavvolgere
finoaquandolabobinaèpiena.
●Suggerimentosullimitedellacapacitàdifilo
Lenostre bobineriduconola possibilidi
grovigliduranteillancio.Peravereil100%
delle performance, avvolgi il lo fino a
quandoraggiungeil bordoinferioredella
svasatura.Nonavvolgere troppoloin
bobina.
■Lineadidemarcazionedelbacking
Esistonobobineconunalineadi
demarcazionechetiaiutanoad
avvolgereilfilobacking.
Ognimarcaturamostra1/3 del
volumedellamanovella.
*
Cisono alcunimodelli chenon
hannolalineadidemarcazionedel
baking.
Comeregolareladisposizionedelfiloinbobina
A.Impostazionecomealmomento
dellaconsegna
B.Perbobinareilfilomaggiormente
versoilbasso
Aumentail numero dispessori
*
sullalberino
C.Perbobinareilfilo
maggiormenteverso
lalto
Diminuisci il numero
dispessori
*
sullalberino
Regolazionedellatensione
dellafrizione
Laregolazione della tensione della
frizionepermettelarotazionedellabobina
e previenela rottura del filo quandoun
pesceallamatotiraconforzailfilo.
①Monta il mulinello sulla canna e fai
passareilfiloattraversoglianelli.
②ConlalevaAnti-ritornoinposizioneON,
tirailfilo comeindicatonel diagramma,e
regolala tensionedeltappofrizione
*
.
Girando tappo frizionein senso orario
manopolaaumenteràla tensione e
retromarcialodiminui.
③Come regolagenerale,regola la
tensione della frizioneinbaseal caricodi rottura delfilo(tensione
leggermenteinferioreperfarfuoriuscireilfilo).Inoltre,ricordatidistringere
il tappo della frizionequandolancialunga distanza, perevitare
chelafrizioneslitticonilrischiodiferirelemanioleditaconilfilo.
Lanciare
①Tieniilfiloconildito.Fig1.
②AprilarchettonellaposizionemostratainFig2.
③Fluttualacannaelancia.
*
Sipregadistringerelafrizionequandolanci.Selafrizioneètroppo
libera,cèilrischioditagliarsileditaperlarotazionedellabobina.
Precauzioniperilmantenimento
Istruzioniduso
※Limmaginepotrebbenonessereessereesattamenteidenticaalprodotto
ON
OFF
Mainshaft
:▲
Inserirelugello
〈Figc
Lubrificare
:●
(
Corpo
)
*
1
Archetto
:■
Viti
:▲
Lubrificare
:▲
(
Rullinoguidafilo
)
*
1,
*
2
Handleshaft
:■
a
b
●Punticherichiedonolubrificazione
*
*
*
*
Fig.1
Fig.2
1/3
●:Olio ■:Grasso ▲ :O liooGrasso
■Användningavantibackslaget
●ON Handtaget kan endastförasframåt.
●OFF Handtaget kan röras såväl framåt
sombakåt.
■Spolensdemonteringochmontering
●Demontering
Vridbromsknappenmoturs.
●Montering
Vridspolensaknarduträderdenpåspolaxelntilldess
axeln passerathelt igenom spolen, säkra spolengenomatt
gängapåbromsknappenmedurs.
Efteranvändningavrullenisaltvatten ochinnan denska
förvarastassaltbeläggningar bortochrullen torkas av
noggrant enligt anvisningarnaunder GRUNDLÄGGANDE
UNDERHÅLLFÖRANVÄNDNINGISALTVATTEN.
Ta alltid avrullen från spöt innan förvaring. Omen
påmonteradrullespolasavkansaltvattenstannakvarmellan
rullfotenochspötsrullsätemedskadorsomföljd.
Vidavspolningbörettduschmunstyckeanndasundergt
tryckförattavgsnaytligsmuts.(Fig.a)
*
Undvikhettvattendådetkanlösa
upp smörjmedel. Avsammaorsak
r inteheller rullensänkas ned i
vatten. Undvik vattenunder gt
tryckeftersomsaltochsmuts
kantryckasinirullen.
Undvikdirektsolljusvidtorkning.
Låt istället rullen torka på en
skuggad plats efter att vatten
noggranttorkatsav.(Fig.b).
*
Exponeringidirekt solljus eller
frånhetluftfrån en hårtork kan
förorsakakondensationinutirulen.
*
Avgsnandeav centralsmörjning-
slocketrekommenderasnärrullen
torkasavochtorkas.
Användoljaochfettkorrektsom
indikeras nedan. Användning av
annan smörjningisprayform än
Shimanosavråds då dessakan
innehålla rengörande eller fettlösande ämnensom
avgsnaroljaochfettersomskaskyddarullenfrånkorrosion
.
Användaldrigoljaibromsmekanismen.
《Centralsmörjning
Smörjningskaalltidskeivälventileradeutrymmen.Föratt
smörjagenomcentralsmörjningsöppningen tas centralsmörn-
ingslocketbortmedenflatskruvmejsel,fyllvidbehovpåmed
1-2dropparBantamOil.Virekommenderarattdufyllerpåolja
enligt ovan förevart femte fisketillfälle eller om det är en
månad eller längre till nästa fisketillfälle. Säkerställ att
centralsmörjningslocketär ordentligtfastsatt efter smörjning
eftersomläckagekanförstöradinakläder.
*
Fyllintepåmedmeroljaänanvisat,eftersomt.ex.
antibackslagsmekanismenkanpåverkasnegativt.
Smörjningavlinförarrullen
AnvändShimanosoljaellerfettspray.Placeramunstycketi
smörningsöppningenochtrycksnabbt.(Fig.c).
(Detfinnsendelområdendärduinteskaappliceraolja-eller
fettspray).
*
Observera:Taavspolenochtäcköverlinförarrullennärdu
sprayar.Omoljaellerfettkommerlinförarrullenmåsteden
torkasavnoggrant.Spilldoljaellerfettkanannarssnkafrån
linförarrullenpå dina kläder. Placera intefett insidan av
rulllagret eller spraya innei rotorn. Antibackslagsmekanis
menkanpåverkasnegativt.
●Appliceraintesmörjfettpåinsidanavrullagretochspreja
inteinsidanav rotorn.Detkanledatillattbackspärreninte
fungerarordentligt.
Försiktighetsåtgärdervidförvaring
Demonteraalltidrullenfrånspöetföreförvaring.
Omrullen lämnasiettstängt utrymme (t.ex.ibagageluckan
ellerenförvaringsboxienbilelleriettförvaringsfackienbåt)
under extremt varma ochfuktigaförhållanden, så kan det
hända att rullens rostskyddsförmågaäventyras.Torka
rullen
ordentligtochförvaradenpåenvälventileradplats.
■Ändravevensplaceringfrån
vänstertillhöger.
●Vevmedskruv
①Skruvalossvevskruvshatten.
*
②Vridvevenmedursochta
lossveven.
③Sätt fastvevenimotsatt
ordningsföljd.
④Sätt vevskruvshatten.
●Vevmedlås
①Avlägsnavevlocket rullens
högrasidagenomattskruvamoturs.
②Avlägsna veven genomatt veva
denmedursochmonteraden
pårullenshögrasida.
③Skruva på vevlocketpå rullens
vänstrasida.
*
Vissa modellerkräver ävenen
monteringavenvevaxelnärveven
bytersida.
■Linapplicering
①Placerarullenpåspöt.
②Draåtbromsen.
③Knytfastlinanpårullspolenochsäkradenmedensticker.
④Vevaengångattlinanfångasupp.Vändupplinspoleni
vertikaltge(sebild)ochsättlitepresspålinspolen,fortsätt
attvevaunderlättpresstillsrullspolenärfull.
●Föreslagenspolfyllnad
Våraspolarreducerarriskenförbackslag
närdukastar.
Förattuppnå100%-igfunktionspolas
linanupptillmaxmarkeringen.Spolainte
förmycketlinapårullspolen.
■Märkningförbackinglina
Det finnsmenmärkning
rullspolentillhjälprapplicering
avbacking.Varjemärkevisar
1/3-delavrullspolensvolym.
*
Vissarullarharintedennamärkning.
Justeringavlinansplaceringpårullspolen
A.Linprofilvidleverans
B.Linprofilbakåt spolenuppnås
genom att öka antalet brickor på
spolaxeln.
C.Linprofilframåtpåspolenuppnås
genomattminskaantaletbrickorpå
spolaxeln.
Bromsensjustering
Genomattjusterabromsenkanspolen
roteratillräckligtmycketförattundvika
linbrottrfiskenhuggerochdrarrt
ilinan.
Montera rullenpåspötochledlinan
genomspöringarna.
Med antibackslagetpå draslinanut
somvisasidiagrammetoch
bromsen justeras.När bromsspaken
drasåtmedursökardenbromskraften
ochbackartillreducerardet.
Generellt settbörbromsenjusteras
attlinanbörjarmatasutstraxinnan
dessbrottstyrkauppnåtts.Dessutomböralltidbromskraftenökasr
dugörettlångtochkraftfulltkast eftersombromsenannars kan
släppatagetocheventuelltskadadig.
Kast
①Tatagilinanmeddittfinger.Fig1.
②ÖppnabygelntillpositionenenligtFig2.
③Svingaspötochkasta.
*
Draåtbormsenordentligtnärdukastar.Ombromsenärförlågt
ställdkandittfingerskadasavspolen.
Förvaringsanvisningar
Bruksanvisning
※Bildenkanskeinteärheltöverenssmmandemedprodukten.
ON
OFF
Huvudaxel
:▲
〈Figc
Centralsmörjning
:●
(
Stomme
)
*
1
Bygel
:■
Scruvar
:▲
Smörjningspunkt
:▲
(
Linförarrulle
)
*
1,
*
2
Vevaxel
:■
a
b
●Delarsombehöversrjning
*
*
*
*
Fig.1
Fig.2
1/3
●:Olja ■ Fett ▲:Oljaellerfett
■Какиспользоватьмеханиче
скийстопоробратногохода
●ONручка крутится только вперед
●OFFручка крутится вперед и назад
■Снятиеиустановкашпули.
●Снятие
Простоповернитеручкутормозапротивчасовойстрелки.
●Установка
Медленноповорачивайтешпулюиодевайтееенавал
дополногопрохождениявалачерезвнутреннююполо
стьшпули. Затемзатянитеееповернувручкутормоза
почасовойстрелке.
①При хранении всегда отсоединяйтекатушку от
удилища.Если споласкиватькатушку на удилище,то
между катушкодержателем и ножкой катушки даже
послетщательногоополаскиванияостаетсясоль.
②Ополаскивайте из лейки душа, споласкивание под
низким давлением смываемая соль и грязь оседают
на корпусе катушки. исунока)
*
Не применяйте для
споласкиваниягорячую воду,так как она может
смыть смазку. По той жепричинекатушкане должна
погружатьсявводу.Избегайтеслишкомсильного
напоравода,грязьисольмогутпопастьвнутрькатушки.
③При просушке избегайте
прямогосолнечногосвета.
Сушите в затененных т
ерриторияхпосле тщательного
промоканияполотенцем.
исунок в) Прямой солнечный
свет илигорячийвоздух фена
можетпривестикобразованию
конденсата внутри корпуса
катушки.
*
Рекомендуется снимать крышку
портаобслуживаниядляболее
эффективной просушки и
проветривания.
④Используйте смазкуправильны
м образом, как показано на
рисункахниже.
Использование распыляемых
смазочныхматериаловсодерж
ащихочистители,произведенных
не Shimano,можетпривезтик
смытию
смазкиимасла,
защищающихкатушку. Это, всвою очередь, может
привестиккоррозиииповреждениюкатушки.
Несмазывайтемасломтормоз.
《Смазка
Производите смазку очень осторожно, вхорошо
проветренной зоне. Помните, что масло и смазка
могутразбрызгатьсяидовольнодолгосохранятсявв
оздухе. Длясмазываниявнутрипортаобслуживанияп
лоскойотверткойснимитекрышкуикапнитевнутрь1- 2
каплимаслаBantam.Мырекомендуемпроизводитьс
мазкучерезкаждыепятьрыболовныхсессий, или
если Выпланируете перерыв в использовании
катушкиболее1месяца. Обязательнонаденьтекрышку
порта обслуживания после смазки, иначе Вы можете
испачкатьиповредитьВашуодежду.
*
Ненасоситеслишкоммногосмазки. Системаантире
версногостопораможетотэтогонеработатьправильно.
Используйтемаслоилиспрейдлясмазки
произведенные Shimano.Поместите выпускное отверстие
внутрьипроизведитекратковременноенажатие.
(Pисунокс) (Внекоторыхместахсмазканенаносится.)
*
Внимание: Снимитешпулюиприкройтероликлесоукл
адывателя во время вбрызгивания смазки. Масло и
смазка может пролиться с ролика, вытрите его
салфеткой после окончания смазки. Разлитое масло
и смазка могут попасть с ролика на Вашуодежду и
испортитьее.
●Не наносите смазку внутрь шарикоподшипника или
внутрь ротора. Система антиреверсного стопора
можетотэтогонеработатьправильно.
Мерыпредосторожностиприхранении
Всегдаотсоединяйтекатушкуотудилищапередпомещен
иемнахранение. ХранениеВашейкатушкивзакрытыхмес
тахакихкакбагажникавтомобиляилибагажноеотделе
ниелодки),вчрезвычайно жаркихивлажныхусловиях, мо
жетподвергнутьопасностиееспособностьпротивостоян
иякоррозии.Хорошопросушивайтекатушкуихранитеее
вхорошопроветриваемомместе.
■Сменапозициирукояткисл
еванаправо
●Вкручивающийсястильрукоятки
①Снимитекрышкувинтарукоятки.
②Повернитерукояткупочасовойстр
елкеиотсоединитеблокручки.
③Снова соберите в обратн
омпорядке.
④Поставьте крышку винта
рукояткинаместо.
■Намоткалески
①Присоединитекатушкукудилищу
②Затянитерегуляторфрикционноготормоза
③Привяжителескукшпулеистикерами
закрепителеску
④Сделайтеодиноборотрукояткидляначал
анамотки лески. Затемповернитешпулювертикальноввер
хиприложитеусилиеналеску. Продолжайтенаматыватьвс
остоянии напряженной лески дополногозаполнения шпули.
Предлагаемыйуровеньобъемалески
Нашишпулиуменьшаютлюфтпри
забросе.
Для достижения 10 0%показат
елей
наматывайтелескудолиниистрелок.
Не наматывайте слишком много лески
нашпулю.
■Отметкабэкингалески
Нашпулеимеютсяотметкидляприло
жения бэкинговой лески. Каждая
отметка показывает 1/ 3объема шпули.
*
Некоторые модели не имеютотме
ток
бэекингалески.
Какизменитьформу намоткилескинашпулю
A.Установкапридоставке
B.Длятого, чтобыустановитьнамоткубольше
на заднюю часть шпули увеличьте
размершайбынавалушпули
C.Для того, чтобыустановитьнамотк
убольшена переднюю часть шпули
уменьшитеразмер
шайбынавалушпули
Регулированиесостояния фрик
ционноготормоза
Регулировка состояния фрикционного
тормозапозволяетшпулевращаться
и предотвращает повреждение лески,
когда подцепленная на крючок рыба с
силойнатягиваетее.
Установитекатушкунаудилищеи
проведите леску через направляющие
кольца
С отключенным антиреверсом
потяните леску, как показано на
диаграммеиотрегулируйтезатяжку
на ручке тормоза. Поворачивая ручку
тормоза по часовой стрелке для
увеличения напряженности,и заднего хода для его сокращения.
Как правило, натяжение тормоза устанавливается так,
что леска начинает покидать шпулю перед самой точкой
обрыва. Крометого, всегдазатягивайтеручкутормозапри
дальнем забросе, иначе тормоз может соскользнуть, что
приведетктравмерукиилипальцевлеской.
Заброс
Захватителескупальцем. Рисунок1.
Откройте дужку лесоукладывателя допозиции,
показаннойнарисунке2.
Замахнитесьипроизведитезаброс.
*
Обязательно тщательно затяните тормоз при забросе.
Если тормоз ослаблен, возникает возможность пореза
пальцавращающейсяшпулей.
Меры предосторожностиприхранении
Инструкцияпоэксплуатации※Рисунокможетнесовпадатьсреальнымпродуктом.
ON
OFF
Главныйвал
:▲
Поместитевыпускное
отверстиевнутрь
〈Рисc〉
Впрыскиваниемасла
:●
(
Корпус
)
*
1
Дужкалесоукладывателя
:■
Винты
:▲
Впрыскиваниемасла
:▲
(
роликлесоукладывателя
)
*
1,
*
2
Валрукоятки
:■
a
b
●Гденужнасмазка
*
*
*
*
Рис
.1
Рис
.2
1/3
●:масло  ■ смазка  ▲ маслоилисмазка
★Therearesomemodelswhichdon'thave
 oilinjectionandanti-reverselever.
★無いモデルもあります。
★Certainsmodèlesnontpasdorifices
 dentretiennidanti-retour.
★H
ayalgunosmodelosquenotieneninyección
 deaceitenipalancadeanti-retroceso.
★
Existemalgunsmodelosquenãodispõemde
 injecçãodeóleoealavancaAnti-reverso.
★
MancheModellesindnichtmitÖlschmierung
 undRücklaufsperrenhebelausgestattet.
★Cisonomodellichenonhannolaportadi
 manutenzioneelalevaanti-ritorno.
★
Vissamodelerharintesmörjningspunktereller
 antibackslag.
★
Несколькомоделейнесмазываютсяине
 имеютстопораобратногохода.
●Запертыйстильручки
①Поверните крышку винта рукоятки
против часовой стрелки и снимите
ее
②Снимите рукоятку и поместите ее
направуюсторону. Поставьтекрышк
увинта рукоятки на левой стороне.
③Затянитевинтрукоятки,
поворачиваяеепочасовой
стрелке.
*
Некоторыемоделитребуют
новыйвалрукояткиприсмене
позициирукоятки.
A
CB
A
CB
A
CB
Läggmunstyckena
商品のお問い合せアフターサービスのご案内
株式会社シマ全国サービスネッ
●弊社の製品、部品には全てコードがついています
品のコードにつきましては「仕様一覧」に表示しています
また部品につきましては分解図に載せています。製品
の性能、スペック等のお問い合せの際「仕様一覧」
ご覧いただき製品名と製品コードをお知らせください。
(例/製品名ステラ1000S製品コーSD83B012)
●修理に出されるときは買い上げの販売店に現品
お預け願います。その際には必ず、不具合が生じたそ
ままの状態で販売店へお持ちいただき修理箇所、不具
合内容を具体的に(例/ストッパーが働かないお知らせ
くださいまたお近くにシマノ商品取扱店がない場合
は、最寄りの営業所へお問合わせください修理品
部品代のほか工賃を頂きますのでご了承ください商品
の故障などによって生じる他のタックルの破損、紛失、
行費等は保証できません
●弊社純正部品以外の取り付けによる不具合は保証
たしかねますまた、弊社純正部品以外の部品が取り
けられたままでの修理はお断りさせていただく場合が
ざいますのであらかじめご了承ください。
●ご自分で修理をされる場合の部品や替えスプールの
お取り寄せは分解図をご覧いただき製品名商品コー
もしくは製品コー部品番号部品名をご指定のうえ
買い上げの販売店にご注文ください内部の部品に関し
ましては複雑ですのでリール本体ごと修理に出される
ことをお薦めします。(例/製品名ステラ1000S商
コー02425 製品コードSD83B012 部品番号2
部品名スプール
●弊社ではリール、竿の補修用性能部品の保有期
を、製造中止後6年間としています性能部品とはその
品の機能を維持するために必要な部品です修理対
応期間を過ぎた場合は修理をお断りすることがござい
す。性能部品以外は製造中止後6年以内でも供給でき
い可能性がございます
●商品コード /製
コードの位置分解図・
パッケー底面部もし
くは 側面部に製品
コードの上5ケタ及び
商品コードを表示して
います又、製品には
商品コードを表示して
います。
■弊社
サービスへご依頼ください
リールの状態は使用頻度のみならず使用環境使用
法、対象魚等によって大きく変 わります回転時の異音
違和感を感じられたら、お買い上げの販売店を通じて直
ぐさま弊社サービスへお預けください。
また半年に1度をめやすにオーバーホールなどのメン
テナンスを行うことをお勧めいたしますオーバーホー
ルに関しましては機種別、コース別がございますので
しくは総合カタログまたはシマノホームページでご確
の上販売店へお持込みいただきご依頼くださいま
ようお願い申し上げます。
株式会社シマノ 埼玉営業所
〒362-0043 埼玉県上尾市西宮下3-194-1
TEL.(048)772-6662
株式会社シマノ 東京営業所
〒143-0013 東京都大田区大森南1-17-17
TEL.(03)3744-5656
株式会社シマノ 名古屋営業所
〒454-0012 名古屋市中川区尾頭橋2-6-21
TEL.(052)331-8666
株式会社シマノ 大阪営業所
〒590-8577 大阪府堺市堺区老松町3-77
TEL.(072)223-3920
株式会社シマノ 中四国営業所
〒700-0941 岡山市南区青江6-6-18
TEL.(086)264-6100
株式会社シマノ 九州営業所
〒841-0048 佐賀県鳥栖市藤木町字若桜4-6
TEL.(0942)83-1515
株式会社シマノ 釣具事業部
本社〒590
-
8577大阪府堺市堺区老松町3丁77番
シマノホームページアドレスは
http://www.shimano.com
です。
●商品の性能・スペックカタログイベ ント
 アフターサービスなどに関するお問い合わせ
受付時間
AM9
:
00〜12
:
00PM1
:
00〜5
:
00
    (土・日・祝日除く
新製品情報釣り情報などフィッシングライフに立つ、
シマノならではのオリジナル情報を発信しいますまた
カタログのお申し込みも受け付けています
ForcompleteUSwarrantyinformation
Pleaserefertoourwebsiteatwww.shimano.com
ForAUSwarrantyinformationandregistration.
Pleaserefertoourwebsite.
www.shimano.com.au
0120-861130(ハローイイサオ)
*Bildenkanavvikafråndenfaktiskaprodukten.
*
1Vissaprodukterharintecentralsmörjningellerantibacklslag.
*
2F örvissaproduktererbjudsinteyttresmörjningavlintrissa.Till
dessa produkter medföljer enextrabruksanvisning i rullens
förpackning.Vihänvisartilldenextrabruksanvisningenangående
närmaredetaljerkringunderhåll.
*Limmagineèdifferentedaiprodottiattuali.
*1Alcuniprodottisonosprovvistidiportadimanutenzioneo
levaAnti-ritorno.
*2In alcuniprodotti lalubrificazionedelrotoredellalenza
non è consigliata.Pertali prodotti, siveda ilmanualedi
istruzioniperl'usoaddizionaleallegato.
*
Рисунокможетотличатьсяотреальногопродукта
*
1 Некоторые продукты не требуют впрыскивания масла или не
имеютпереключателяреверса
*
2Накоторыхмоделяхвыполнениесмазкироликалесоукладывателя
не рекомендуется. За инструкциями по уходуза такими моделями
обращайтеськотдельнойпамятке,прилагаемойкним.
●Remember to open the bail when you cast. e line may break and injure someone else.
●Make sure Anti-reverse is on when you cast. Otherwise the handle may turn backward and injure
your hand.
●Be careful when you sh with Anti-reverse O. When a sh strikes, the handle may turn
backward and hit your hand.
Keep your ngers away from the line when it is coming o the spool fast. You might injure your ngers.
In the event that the coating or painted nish, etc. has been worn away or the outer surface of the
materials has become roughened or sharp due to violent impact, etc., avoid contact with such parts
as they pose a risk of injury.
●If the line becomes snagged while shing, do not try to force it free by using the rod or reel, but
instead protect your hands with a towel, etc., then pull in the line, leaving as little line as possible
behind at the angling site.
●Be careful not to drop the reel on the ground. Reels may break due to shock of the impact.
●Never immerse the reel into water or sand. is may cause the reel to malfunction.
●Keep the reel out of the reach of small children. Unexpected accidents may occur.
●Tighten the drag when you cast hard. If the drag slips, the line may injure your nger.
●Only use the reels for the purpose of shing.
●Be careful not to stain your clothing with oil or grease on the reels.
Follow handling instructions with care. When transporting, take particular care not to throw the reel
around or let it come into contact with other gear inside your bag as this can be a cause of damage.
●Look backward before you cast to avoid injuring someone else.
●Keep hands and ngers clear when the rotor and handle are turning fast.
●Faites attention lorsque vous pêchez avec l'anti-retour désactivé. Lorsqu'un poisson mord, la poignée
peut tourner vers l'arrière et heurter votre main.
●Eloignez vos doigts du l lorsqu’ ils sont sur la bobine an de ne pas vous blesser.
●Au cas où le revêtement ou la couche de peinture, etc. se soit enlevé ou bien que la surface extérieure des
matériaux soit devenue rugueuse ou tranchante à cause d'un impact violent, etc., évitez tout contact avec
de telles parties car elles présentent des risques de blessures.
●Si le l s’ accroche en action de pêche, n’ essayez pas d’ utiliser votre canne ou moulinet pour le libérer,
mais protégez plutôt vos mains avec un mouchoir par exemple, puis tirez sur le l en laissant aussi peu de
l que possible sur le lieu de pêche à la ligne.
●Veuillez ne pas laisser tomber le moulinet au sol. Les moulinets peuvent casser suite au choc de l'impact.
●Ne jamais immerger votre moulinet dans de l’ eau ou du sable. Il risquerait de mal fonctionner.
●Tenez votre moulinet hors de portée des enfants. Des accidents inattendus peuvent se produire.
●Serrez votre frein lorsque vous pêchez avec des montages lourds. Si le frein dérape, le l peut vous blesser
le doigt.
●Utilisez vos moulinets seulement pour la pêche.
●Veillez à ne pas salir vos vêtements avec l’ huile ou la graisse contenue dans le moulinet.
●Suivez les instructions de manipulation avec soin. Lors du transport, prenez tout particulièrement soin de
ne pas jeter le moulinet ou bien de le faire entrer en contact avec d'autres matériels dans votre sac car ceci
pourrait causer des dégâts.
●Regardez toujours derrière vous avant de lancer an de ne blesser personne.
●Gardez vos mains et vos doigts éloignés lors de la rotation rapide du rotor et de la manivelle.
Vergessen Sie nicht, vor dem Werfen den Bügel zu önen. Die Schnur könnte reißen und jemanden verletzen.
●Achten Sie darauf, dass die Rücklaufsperre beim Werfen aktiviert ist. Die Kurbel könnte sonst
rückwärts laufen und Ihre Hand verletzen.
●Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie mit ausgeschalteter Rücklaufsperre angeln. Wenn ein Fisch
anbeißt, könnte die Kurbel rückwärts laufen und auf die Hand schlagen.
●Halten Sie die Finger von der Schnur fern, wenn sie schnell von der Spule abgezogen wird. Es besteht
Verletzungsgefahr.
●Wenn die Beschichtung oder der Lack o.ä. abgenutzt sind oder die Oberäche des Materials aufgrund
eines Stoßes o.ä. rau oder scharf geworden ist, vermeiden Sie die Berührung solcher Teile, da sie eine
Verletzungsgefahr darstellen.
●Falls sich die Schnur beim Angeln verfangen hat, sollten Sie nicht versuchen, sie mit der Rute oder der
Rolle frei zu zerren. Es empehlt sich stattdessen, die Hand mit einem Lappen o.ä. zu umwickeln und
dann die Schnur zu sich her zu ziehen, um zum Schluss möglichst wenig Schnur am Angelplatz zurück
zu lassen.
●Lassen Sie die Rolle nicht herunter fallen. Bei hartem Aufprall können die Rollen brechen.
Lassen Sie die Rolle nicht ins Wasser oder in den Sand fallen. Die Rolle könnte sonst ihre Funktion verlieren.
●Verwahren Sie die Rolle außerhalb der Reichweite von Kleinkindern. Es besteht sonst Unfallgefahr.
●Ziehen Sie die Bremse fest, bevor Sie mit Wucht werfen. Falls die Bremse rutscht, könnten Sie sich die
Finger an der Schnur verletzen.
●Verwenden Sie Angelrollen grundsätzlich nur zum Angeln.
●Achten Sie darauf, dass Öl oder Schmierfett auf der Rolle nicht auf Kleidungsstücke gerät.
Befolgen Sie gewissenha die Bedienungsanleitung. Achten Sie beim Transport besonders darauf, dass
die Rolle nicht herumgestoßen wird oder mit anderen Ausrüstungsteilen in Ihrer Tasche in Berührung
kommt, dadurch können Schäden entstehen.
● Blicken Sie hinter sich, bevor Sie die Rute werfen, um Verletzung von Beistehenden zu verhüten.
● Halten Sie Hände und Finger von der Rolle fern, wenn der Rotor und die Kurbel sich schnell drehen.
Ricordati di aprire l’archetto quando lanci. Il lo potrebbe altrimenti rompersi e potrebbe ferire altre persone.
●Assicurati che la leva Anti-ritorno sia ON quando lanci. Altrimenti la manovella potrebbe girare al
contrario e colpire la tua mano.
●Fai attenzione quanfo peschi con la leva Anti-ritorno su OFF. Quando un pesce abbocca, la manovella
potrebbe girare al contrario e colpire la tua mano.
●Tieni lontane le tue dita dal lo quando sta uscendo velocemente dalla bobina. Potresti ferirti alle dita.
●Nel caso il rivestimento o la vernice dovessero usurarsi o la supercie esterna dei materiali è diventata
ruvida o alata a causa di un violento impatto, ecc., evitare il contatto con tali componenti poiché possono
causare lesioni.
●Nel caso il lo rimanga impigliato durante la pesca, non provare a forzare il recupero usando la canna o il
mulinello, cerca invece di proteggere le tue mani con un panno e tirare il lo, lasciando il lo recuperato il
più vicino possible alla zona di pesca.
●Fai attenzione a non far cadere il mulinello al suolo. L’impatto potrebbe rompere il mulinello.
●Non immergere mai il mulinello nell’acqua o nella sabbia. Questo potrebbe causare il malfunzionamento
del mulinello.
●Tenere il mulinello fuori dalla portata dei bambini piccoli. Incidenti inaspettati potrebbero accadere.
●Stringere la frizione quando si pesca duramente. Se la frizione slitta, il lo potrebbe ferire le tue dita.
●Utilizza i mulinelli solo per pescare.
●Fai attenzione a non macchiare i vestiti con l’olio o il grasso dei mulinelli.
●Segui le istruzioni d'uso con cautela. Durante il trasporto, presta particolare attenzione a non far
urtare il mulinello ed evita che venga a contatto con altri ingranaggi all'interno della borsa poiché si
potrebbero vericare dei danni.
●Guarda sempre dietro di te prima di lanciare per evitare di ferire qualcuno.
●Fai attenzione alle tue mani quando il rotore e la manovella stanno girando velocemente.
●Не забудьте открыть дугу лесоукладывателя при забрасывании. Леска может порваться и нанести
кому-либо увечья.
●Помните, пружин
а системы фиксации должна быть открыта при забрасывании. В противном случае
ручка может повернуться обратно и поранить Вашу руку.
●Будьте внимательны при ловле с отключенным механическим стопором обратного хода. При резкой
поклевке рукоятка может провернуться назад и поранить Вам руку.
●Убирайте пальцы от лески при раскрутке барабана катушки. Вы можете пораниться.
●В случае, если покрытие или окрашенная отделочная поверхность и т.д. износились или внешняя
поверхность материалов стала шероховатой или острой по причине ударов и т.д., избегайте
соприкосновения с такими частями, поскольку они представляют риск получения травм.
●При запутывании лески за корягу не старайтесь вытянуть ее удилищем или накручиванием катушки.
Вооружитесь полотенцем и тяните леску рукой, оставляя как можно меньше лески.
●Будьте осторожны, не роняйте катушку на землю. Катушка может повредиться от сотрясения или удара.
●Никогда не погружайте катушку в воду или песок. Это может повредить катушку.
●Во избежание несчастных случаев храните катушку вне досягаемости маленьких детей.
●Затягивайте регулятор фрикционного тормоза при жестком забросе. Если регулятор соскользнет, Вы
можете поранить пальцы.
●Используйте катушку только в целях рыбной ловли.
●Будьте осторожны, не испачкайте одежду маслом или смазкой катушки.
Внимательно следуйте инструкциям по эксплуатации. При транспортировке будьте особенно осторожны,
чтобы не потерять катушку и чтобы она не соприкасалась с другим оснащением, находящимся в Вашей
сумке, поскольку это может стать причиной повреждения.
●Оглянитесь назад перед забросом, чтобы не поранить стоящего позади Вас.
●Следите за руками и пальцами при быстром вращении ротора и рукоятки. Вы можете повредить руку.
●Recuerde abrir el pick-up cuando lance. La línea se podría romper y lesionar a otra persona.
●Asegúrese de que la palanca de anti-reversa esté activa cuando lance. De lo contrario la manivela puede girar
hacia atrás y lesionar su mano.
●Tenga cuidado al pescar con anti-reverse O. Cuando un pez tire con fuerza, la manivela puede girar hacia
atrás y golpear su mano.
Mantenga los dedos alejados de la línea cuando un pez saque esta con fuerza y velocidad. Puede dañarse los dedos.
●En el caso de que se haya desgastado el revestimiento o el acabado pintado, etc., o la supercie exterior de los
materiales se haya vuelto más áspera o alada a causa de un impacto violento, etc., evite el contacto con tales
partes pues éstas provocan un riesgo de lesiones.
●Si la línea se enganchó durante la pesca, no intente forzarla mediante el uso de la caña o el carrete, deberá
protegerse las manos con una t
oalla, etc. y, a continuación, tirar de la línea, dejando la menor cantidad de
línea posible en el sitio de pesca.
Tenga cuidado de no dejar caer el carrete en el suelo. Los carretes podrían romperse debido al choque del impacto.
●No sumerja nunca el carrete en agua o arena. Esto puede causar un mal funcionamiento del mismo.
●Mantenga el carrete fuera del alcance de los niños pequeños. Podrían producirse accidentes imprevistos.
●Apriete el freno cuando lance fuerte. Si el freno se desliza, la línea podría lesionar su dedo.
●Utilice sólo los carretes a los efectos de la pesca.
●Tenga cuidado de no mancharse la ropa con aceite o grasa de los carretes.
●Siga las instrucciones de manejo con cuidado. Al transportar, procure no provocar sacudidas al carrete o que
entre en contacto con otro material de su bolsa, puesto que podría provocar daños.
●Mire hacia atrás antes de lanzar para evitar lesiones a otra persona.
●Mantenga las manos y los dedos alejados del rotor o cuando la manivela está girando rápidamente. Usted se
puede lesionar la mano.
●Lembre-se de abrir a asa do cesto quando lançar. A linha pode quebrar e pode ferir alguém.
●Certique-se que o anti-reverso está armado quando lançar. Caso contrário, a manivela pode girar para trás e
ferir a sua mão.
●Tenha cuidado quando pescar com o anti-reverso desarmado. Quando um peixe picar, a manivela pode girar
para trás e bater na sua mão.
●Mantenha os dedos longe da linha quando esta estiver a sair da bobine. Poderá ferir os seus dedos.
●Na eventualidade de o revestimento ou a pintura, etc. estiverem desgastados ou a supercie exterior dos
materiais se tornar áspera ou cortante devido a um impacto violento ou outra razão, evite o contacto com
essas partes dado que elas constituem um risco de lesões.
Se a linha car presa enquanto pesca, não tente libertá-la à força usando a cana ou o carreto; em vez disso proteja as
mãos com uma toalha, etc., então puxe a linha, deixando car o mínimo de linha possível no pesqueiro.
●Tenha cuidado para não deixar cair o carreto no chão. Os carretos podem quebrar devido ao choque do impacto.
●Nunca mergulhe o carreto na água ou areia. Isto pode causar a avaria do carreto.
●Mantenha o carreto fora do alcance das crianças pequenas. Acidentes podem ocorrer.
●Aperte o Drag quando lançar longe. Se o Drag deslizar, a linha pode ferir o seu dedo.
●Utilize apenas os carretos com a nalidade da pesca.
●Tenha cuidado para não manchar a sua roupa com óleo ou massa dos carretos.
●Siga cuidadosamente as instruções de manuseamento. Quando transportar, tome um cuidado especial para
o balançar o carreto ao redor ou deixá-lo em contacto com outro equipamento dentro do saco pois isso
poderá dar origem a danos.
●Olhe para trás antes de lançar para evitar ferir alguém.
●Mantenha as mãos e os dedos afastados quando o rotor ou a manivela estiverem a girar rápido.
CAUTION Please note for your safety
PRECAUTIONS Veuillez prendre note de ces conseils pour votre sécurité
PRECAUCIÓN
Tenga en cuenta para su seguridad
VORSICHT
Wichtige Hinweise zum sicheren Gebrauch
Внимание Примите во внимание для Вашей безопасности
ATTENZIONE
Ricorda per la tua sicurezza
CUIDADO Por favor, tome nota para a sua segurança
●N’oubliez pas d’ ouvrir votre pick-up avant de lancer. Autrement, le l pourrait casser et blesser
quelqu’ un.
●Veuillez-vous assurer que l’ anti-retour est enclenché lorsque vous lancez. Autrement, la poignée
pourrait revenir en arrière et vous blesser à la main.
●Kom ihåg att öppna bygeln innan kast. Linan kan annars brista och skada någon.
●Säkerställ att antibackslag är aktiverat innan kast. Veven kan annars slå bakåt och skada din hand.
●Var försiktig när du skar med antibackslaget inaktiverat. När ensk hugger kan annars veven s
bakåt och skada din hand.
●Håll ngrarna borta från linan när den lämnar spolen snabbt så att du inte skadar ngrarna.
●I händelse av att t.ex. beläggningen eller den måladenishen har slitits bort eller om materialens
yttre ytor har blivit skrovliga eller vassa på grund av t.ex. kraiga stötar, ska du undvika kontakt
med sådana delar, eersom de utgör en risk för skada.
●Om linan trasslar när du skar försök inte att frigöra det med hlp av spöt eller rullen, skydda
istället dina händer med en bit tyg, t.ex. en trasa, dra sedan i linan och försök att lämna litet som
möjligt av linan kvar I vattnet.
●Var försiktig så att du inte tappar rullen i marken, den kan skadas vid kraiga stötar.
●Sänk inte rullen ner i vatten eller i sand, eersom detta kan förorsaka funktionsfel.
●Håll rullen borta från småbarn eersom de kan skada sig på rullen.
●Dra åt bromsen när du gör krafulla kast. Om bromsen slirar kan linan skada ngret.
●Använd endast rullen för ske.
●Var försiktig med dina kläder så att de inte äckas av smörjmedel från rullen.
Följ hanteringsanvisningarna med omsorg. Se särskilt till att inte kasta rullen eller låta den komma i kontakt
med annan utrustning inuti din väska när du transporterar rullen, eersom detta kan förorsaka skador.
Titta alltid bakåt innan du kastar så att du inte skadar någon.
●Håll händer och ngrar borta från rotorn och veven när dessa roterar snabbt eersom du kan skadas.
VARNING Vänligen notera nedanstående för din säkerhet
キャスティン (投げるの時は、ベールを起こすことを忘れないでください。仕掛けが切れたり思わぬ方向に
んで周囲の人にけがをさせるおそれがあります。
キャスティン (投げるの時ストッパーのある機種ではストッパーをONにして投げてください
 OFFにして投げるとハンド ル等が逆転し手に当たりけがをするおそれがあります
ストッパーのある機種ではストッパーをOFFにして釣っているとハンドル等が逆転し、手に当たりけがをする
それがあります。
糸が勢いよく出ている時は、糸にふれないでください。糸で指を切るおそれがあります
メッキや塗装等の表面処理が剥がれたり強い衝撃等により素材の表面が鋭利になった場合にはその部分に触
れないでくださいけがをするおそれがあります。
根掛かりした時は竿やリールで無理にあおらないで、手にタオル等の布きれを巻くか 丈夫な棒状の物に糸を巻
きつけてゆっりと引っ張るようにしてください。リールの故障の原因となります
 ハサミ等で手元付近の糸を切ると現場に糸が多く残るのでおやめください
落下にご注意くださいリールを竿に取り付けた状態でアスファルト コンクリート等の地面に強く落下させると
衝撃でリールの脚部が折れることがあります
リールを砂地直接置いたりリールを水没させないでください。リール内部に砂や水が入ると、故障の原因と
ります。
幼児の手の届くところには置かないでください。予期せぬ事故やけがにつながるおそれがあります。
遠投する際にドラグが滑ると糸で指を傷付けるおそれがあります。必ずドラグを強く締付けてから投げてください。
リールを釣り以外の目的で使用しないでください
リールの回転部にはグリスや油が付いていますので服を汚さないように注意してください。
リールは丁寧に扱ってください移動時、特に放り投げや、バック内で他の道具との接触による破損には十分ご注
意ください。
キャスト の際は周囲をよく見て安全に気をつけてください
回転しているハンドルローター等には、触れないでください。けがをするおそれがあります。
注意
安全ご使用上のご注意ご使用前に必ずお読みください
PRINTED IN JAPAN
IMPRIME AU JAPON
(
171218
)
13
SHIMANO SATELLITE SERVICE CENTERS
North America
To receive the location of the nearest authorized warranty center to you please visit us on the
internet at http://www.shimano.com, or call (877) 577-0600 8-5 PST to speak directly to a
service representative.
SHIMANO AUSTRALIA FISHING PTY. LTD
2 Wurrook Circuit, Caringbah, NSW 2229, Australia Phone : +612-9533-0000
SHIMANO POLAND FISHING
ul. Jana Gutenberga 9
Ż
erniki, 62-023 G
ą
dki, Poland Phone : +48-61-6252-120
SHIMANO NEW ZEALAND
79 Apollo Drive, Albany, Auckland City 0632, New Zealand Phone : +64-9-478-1969
SHIMANO NORTH AMERICA FISHING
9550 Palmetto Commerce Parkway, Ladson, SC 29456 USA Phone : +1-877-577-0600
High Tech Campus 92 5656 AG Eindhoven, The Netherlands Phone : +31-040-2612222
Download Bedienungsanleitung auf Deutsch (PDF, 8.23 MB)
(Denken Sie an die Umwelt und drucken Sie diese Bedienungsanleitung nur aus, wenn es unbedingt nötig ist)

Loading…

Bewertung

Teilen Sie uns mit, was Sie über die Shimano Sahara 4000 Angelrolle denken, indem Sie eine Produktbewertung verfassen. Möchten Sie Ihre Erfahrungen mit diesem Produkt teilen oder eine Frage stellen? Hinterlassen Sie einen Kommentar am Ende dieser Seite!
Sind Sie mit Shimano Sahara 4000 Angelrolle zufrieden?
Ja Nein
Seien Sie die erste Person, die dieses Produkt bewertet
0 Bewertungen

Diskutieren Sie über dieses Produkt mit

Hier können Sie uns Ihre Meinung zu Shimano Sahara 4000 Angelrolle mitteilen. Wenn Sie eine Frage haben, lesen Sie zunächst das Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Die Anforderung eines Bedienungsanleitung kann über unser Kontaktformular erfolgen.

Mehr zu diesem Bedienungsanleitung

Wir verstehen, dass es schön ist, ein gedrucktes Bedienungsanleitung für Ihr Shimano Sahara 4000 Angelrolle zu haben. Sie können das Bedienungsanleitung jederzeit von unserer Website herunterladen und selbst ausdrucken. Wenn Sie ein Originalhandbuch wünschen, empfehlen wir Ihnen, Shimano zu kontaktieren. Möglicherweise können sie ein Originalhandbuch bereitstellen. Suchen Sie das Bedienungsanleitung Ihres Shimano Sahara 4000 Angelrolle in einer anderen Sprache? Wählen Sie auf unserer Homepage Ihre bevorzugte Sprache und suchen Sie nach der Modellnummer, um zu sehen, ob wir sie verfügbar haben.

Spezifikationen

Marke Shimano
Modell Sahara 4000
Kategorie Angelrollen
Dateityp PDF
Dateigröße 8.23 MB

Alle Anleitungen für Shimano Angelrollen
Weitere Anleitungen von Angelrollen

Häufig gestellte Fragen zu Shimano Sahara 4000 Angelrolle

Unser Support-Team sucht nach nützlichen Produktinformationen und beantwortet Ihre häufig gestellten Fragen. Sollte Ihnen ein Fehler bei den häufig gestellten Fragen auffallen, teilen Sie uns dies bitte anhand unseres Kontaktformulars mit.

Meine Angelrolle läuft nicht rund. Was kann ich tun? Verifiziert

Die Ursache kann eine nicht richtig eingefettete oder übermäßig in Öl getränkte Unterlegscheibe sein. Unterlegscheibe einfetten, wenn dies nicht der Fall ist. Wenn die Unterlegscheibe in Öl getränkt ist, muss sie ausgetauscht werden.

Das war hilfreich (249) Mehr lesen

Wie reinige und pflege ich meine Angelrolle richtig? Verifiziert

Um Ihre Angelrolle richtig zu reinigen und zu warten, stellen Sie zunächst sicher, dass Sie die Schnur und alle Rückstände von der Spule entfernen. Verwenden Sie eine weiche Bürste und milde Seife, um den Körper und den Griff der Rolle zu reinigen. Verwenden Sie für den Innenraum eine kleine Bürste und Schmiermittel, um bewegliche Teile zu reinigen und zu schützen. Achten Sie auch auf lockere oder abgenutzte Teile, die möglicherweise ersetzt werden müssen.

Das war hilfreich (29) Mehr lesen

Wie spule ich meine Angelrolle richtig auf? Verifiziert

Um Ihre Angelrolle richtig aufzuspulen, vergewissern Sie sich zunächst, dass die Spule mit der richtigen Menge und Art von Schnur für das geplante Angeln gefüllt ist. Fädeln Sie als Nächstes die Schnur durch die Führungen an Ihrer Rute und binden Sie sie an die Spule der Rolle. Halten Sie die Rute und die Rolle in einem leichten Winkel und drehen Sie den Griff, um die schlaffe Schnur aufzunehmen, während Sie gleichzeitig die Schnur auf die Spule führen. Achten Sie darauf, eine kleine Schnurmenge auf der Spule zu lassen, um zu verhindern, dass sich die Schnur verheddert oder reißt.

Das war hilfreich (28) Mehr lesen

Kann ich meine Stationärrolle zum Salzwasserangeln verwenden? Verifiziert

Ja, Spinnrollen können zum Salzwasserangeln verwendet werden, aber es ist wichtig, die Rolle nach jedem Gebrauch im Salzwasser richtig zu reinigen und zu warten, um Korrosion zu vermeiden. Es ist auch wichtig, eine salzwasserspezifische Leine zu verwenden, da sie haltbarer und widerstandsfähiger gegen Schäden durch Salz und andere Elemente im Wasser ist.

Das war hilfreich (22) Mehr lesen

Welche Arten von Angelrollen gibt es? Verifiziert

Es gibt verschiedene Arten von Angelrollen, darunter Spinnrollen, Baitcastrollen, Spincastrollen und Fliegenrollen. Stationärrollen sind die beliebtesten und vielseitigsten Rollentypen, die für die meisten Angelarten geeignet sind. Baitcasting-Rollen sind für erfahrenere Angler konzipiert und werden typischerweise zum Süßwasserangeln verwendet. Spincast-Rollen sind eine Mischung aus Spinn- und Baitcast-Rollen und für Anfänger einfach zu bedienen. Fliegenrollen werden zum Fliegenfischen verwendet und haben ein einzigartiges Design, das eine reibungslose und kontrollierte Schnurfreigabe ermöglicht.

Das war hilfreich (20) Mehr lesen
Bedienungsanleitung Shimano Sahara 4000 Angelrolle

Verwandte Produkte

Verwandte Kategorien