Bedienungsanleitung Princess 202041 Entsafter

Benötigen Sie ein Bedienungsanleitung für Ihren Princess 202041 Entsafter? Unten können Sie das PDF-Bedienungsanleitung kostenlos auf Deutsch ansehen und herunterladen. Für dieses Produkt gibt es derzeit 2 häufig gestellte Fragen, 0 Kommentare und 0 Stimmen. Wenn dies nicht das von Ihnen gewünschte Bedienungsanleitung ist, kontaktieren Sie uns bitte.

Ist Ihr Produkt defekt und bietet die Bedienungsanleitung keine Lösung? Gehen Sie zu einem Repair Café, wo es gratis repariert wird.

Bedienungsanleitung

Loading…

replaced by the manufacturer or an authorised repair agent.
Do not use the appliance near bathtubs, showers, basins or other
vessels containing water.
Do not immerse the appliance in water or other liquids. If the appliance
is immersed in water or other liquids, do not remove the appliance with
your hands. Immediately remove the mains plug from the wall socket.
If the appliance is immersed in water or other liquids, do not use the
appliance again.
This appliance is intended to be used in domestic and similar applications
such as sta kitchen areas in shops, oces and other working
environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other
residential type environments; bed-andbreakfast type environments.
Electrical safety
Before use, always check that the mains voltage is the same as the
voltage on the rating plate of the appliance.
The appliance is not intended to be operated by means of an external
timer or separate remote-control system.
Connect the appliance to an earthed wall socket. If necessary, use an
earthed extension cable of a suitable diameter (at least 3 x 1 mm2).
For additional protection, install a residual current device (RCD) with a
rated residual operating current that does not exceed 30 mA.
Make sure that water cannot enter the contact plugs of the mains cable
and the extension cable.
Always fully unwind the mains cable and the extension cable.
Make sure that the mains cable does not hang over the edge of a
worktop and cannot be caught accidentally or tripped over.
Keep the mains cable away from heat, oil and sharp edges.
Do not use the appliance if the mains cable or the mains plug is damaged
or defective. If the mains cable or the mains plug is damaged or defective,
it must be replaced by the manufacturer or an authorised repair agent.
Do not pull the mains cable to disconnect the mains plug from the mains.
Disconnect the mains plug from the mains when the appliance is
not in use, before assembly or disassembly and before cleaning and
maintenance.
Safety instructions for slow juicers
Do not use the appliance outdoors.
Do not use the appliance in damp environments.
Place the appliance on a stable and at surface.
Place the appliance on a heat-resistant and splash-proof surface.
Do not place the appliance on a hob.
Make sure that the appliance does not come into contact with
ammable material.
Keep the appliance away from heat sources. Do not place the appliance
on hot surfaces or near open ames.
Make sure that your hands are dry before touching the appliance.
Beware of sharp parts. Do not touch moving parts.
Store the appliance in a dry place when not in use. Make sure that
children do not have access to stored appliances.
U.K. WIRING INSTRUCTIONS
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
BLUE NEUTRAL
BROWN LIVE
GREEN/YELLOW EARTH
As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with the colour
markings identifying the terminals on your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N
or coloured black.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter
L or coloured red.
The wire which is coloured GREEN/YELLOW must be connected to the terminal which is marked with
the letter E or and is coloured GREEN or GREEN/YELLOW.
If a 13Amp (BS1363) plug is used, a 13Amp (BS1362) fuse must be tted, or if any other type of plug is
used, a 13Amp fuse must be tted, either in the plug or adaptor, or on the distribution board.
Warning! This appliance must be earthed.
DISCLAIMER
Subject to change; specications can be changed without further notice.
DESCRIPTION FIG. A
Your 202041 Princess slow juicer has been designed for extracting juice from fruits and vegetables. The
appliance is suitable for indoor use only. The appliance is suitable for domestic use only.
1. On/o switch
2. Food processing unit
3. Food processing spiral
4. Cap (food processing unit)
5. Filling tray
6. Pusher
7. Juice jug
8. Pulp jug
9. Lock button (food processing unit)
10. Brush
11. Juice lter
INITIAL USE
Preparation
Clean the appliance. Refer to the section "Cleaning and maintenance".
Clean the accessories. Refer to the section "Cleaning and maintenance".
Assembly (g. A - G)
Before you proceed, we need you to pay attention to the following notes:
Before assembly or disassembly, switch o the appliance, remove the mains plug from the wall socket
and wait until the appliance has cooled down.
Fig. B: Mount the food processing unit (2) to the appliance. Lock the food processing unit (2) by
turning it into the direction of the lock symbol until the lock button (9) clicks into place.
Fig. C: Insert the food processing spiral (3) into the food processing unit (2).
Fig. D1: Mount the juice lter (11). Make sure that the three clips align with the three slots in the food
processing unit.
Fig. D2: Mount the cap (4). Lock the cap (4) by turning it counterclockwise until it clicks into place.
Fig. E: Place the juice jug (7) under the juice outlet onto the bottom of the appliance.
Fig. F: Place the pulp jug (8) under the pulp outlet as close to the juice jug (7) as possible.
Fig. G: Mount the lling tray (5) to the food processing unit (2).
USE FIG. A
Before you proceed, we need you to pay attention to the following notes:
Do not leave the appliance switched on continuously for more than 10 minutes. After 10 minutes,
switch o the appliance and allow it to cool down for 20-30 minutes before switching it on again.
The appliance will stop automatically after 20 minutes of continuous operation. Allow the appliance
to cool down for 20-30 minutes before switching it on again.
Do not insert your hands into the feeding tube to press food ingredients. Always use the pusher. Do
not exert too much pressure on the pusher.
If the appliance starts to vibrate strongly, switch o the appliance and subsequently clean the juice lter.
Before you proceed, we would like you to focus your attention on the following notes:
Only operate the appliance when the juice jug is placed under the juice outlet. Regularly empty the
juice jug when processing larger quantities of fruit or vegetables. Empty the juice jug when it is full.
Only operate the appliance when the pulp jug is placed under the pulp outlet. Regularly empty the
pulp jug when processing larger quantities of fruit or vegetables. Empty the pulp jug when it is full.
Switching on and o (g. A)
To switch on the appliance for normal use (forward operation), set the on/o switch (1) to the forward
position ("ON").
To switch on the appliance to discharge food ingredients (backward operation), set the on/o switch
(1) to the backward position ("R").
To switch o the appliance, set the on/o switch (1) to the o position ("O").
Note: The appliance is equipped with a current limiting device that locks the motor when processing hard
food ingredients. When the current is larger than 1.3 A, the motor will stop running. If the motor is locked
and does not reverse automatically, set the on/o switch to the o position ("O"), then to the backward
position ("R") to discharge food ingredients and nally to the forward position ("ON") for normal use. If the
motor is still locked afterwards, remove the food ingredients from the food processing spiral.
Hints for use (g. A - H)
Assemble the appliance. Refer to the section "Assembly".
Insert the mains plug into the wall socket.
Switch on the appliance. Refer to the section "Switching on and o".
Cut the food ingredients into pieces that t into the feeding tube (13).
Put the food ingredients into the feeding tube (13).
Fig. H: Use the pusher (6) to press the food ingredients through the feeding tube (13). Do not exert
too much pressure on the pusher (6).
If necessary, clean the juice lter (11).
Switch o the appliance. Refer to the section "Switching on and o".
Remove the mains plug from the wall socket.
Allow the appliance to cool down completely.
Making juice
Preferably use fresh fruits and vegetables, as they contain more juice.
Do not use fruits or vegetables with hard seeds or thick skins. Always remove hard seeds or thick skins.
Very hard fruits or vegetables (e.g. sugar cane) are not suitable for the slow juicer. Use a food
processor, blender or stick blender to process very hard fruits or vegetables.
It is recommended to drink the juice immediately after extraction, as the juice will quickly lose its taste
and nutritional value. Add a little lemon juice or lime juice to slow down the process.
Refer to the below table for the nutritional values of a wide range of fruits and vegetables.
Fruit/vegetable Nutrient Energy
Apple Vitamin C 200g = 150kJ (72Cal)
Pear Dietary bres 150g = 250kJ (60Cal)
Peach Vitamin B3, C & K; Dietary bres 150g = 205 kJ (49Cal)
Nectarine Vitamin B3, C & K; Dietary bres 180g = 35kJ (85Cal)
Apricot Vitamin K; Dietary bres 30g = 85kJ (20Cal)
Melon Vitamin A & C; Dietary bres; Folic acid 200g = 210kJ (50Cal)
Kiwi Vitamin C & K 100g = 100kJ (40Cal)
Pineapple Vitamin C 150g = 245kJ (59Cal)
Grape Vitamin B6, C & K 125g = 355kJ (85Cal)
Raspberry Vitamin C, Fe, K & Mg 125g = 130kJ (31Cal)
Blueberry Vitamin C 125g = 295kJ (70Cal)
Tomato Vitamin A, C & E; Dietary bres; Folic acid 1100g = 90kJ (22Cal)
Cucumber Vitamin C 280g = 120kJ (29Cal)
Carrot Vitamin A, B6 & C; Dietary bres 120g = 125kJ (30Cal)
Celery Vitamin C & K 80g = 55kJ (7Cal)
Cabbage Vitamin B6, C & K; Dietary bres; Folic acid 100g = 110kJ (26Cal)
Beet Vitamin C & K; Dietary bres; Folic acid 160g = 190kJ (45Cal)
Fennel Vitamin A, B6 & C; Dietary bres 300g = 145kJ (35Cal)
Brussels sprout Vitamin B, B6, C & E; Dietary bres; Folic acid 100g = 110kJ (26Cal)
CLEANING AND MAINTENANCE FIG. A  H
The appliance must be cleaned after each use. Before you proceed, we need you to pay attention to the
following notes:
Before cleaning or maintenance, switch o the appliance, remove the mains plug from the wall socket
and wait until the appliance has cooled down.
Do not immerse the appliance in water or other liquids.
Before you proceed, we would like you to focus your attention on the following notes:
Do not use aggressive or abrasive cleaning agents to clean the appliance.
Do not use sharp objects to clean the appliance.
Do not clean the appliance in the dishwasher. It is not recommended to clean the accessories in the
dishwasher.
Do not sterilise any accessories with water with a temperature higher than 80 °C or in the microwave
to prevent deformation or damage. The materials of all parts that come into contact with food must
be clean and hygienic and comply with food hygiene certication.
Regularly check the appliance for possible damage.
Clean the outside of the appliance with a damp cloth. Thoroughly dry the outside of the appliance
with a clean, dry cloth.
Clean the accessories:
Disassemble the appliance.
Note: To remove the food processing unit, simultaneously press the lock button (9) and turn the food
processing unit (2) clockwise.
Clean the food processing unit (2), the food processing spiral (3) and the cap (4) in soapy water.
Clean the lling tray (5) and the pusher (6) in soapy water.
Clean the juice jug (7) and the pulp jug (8) in soapy water.
Clean the juice lter (11) in soapy water.
Rinse the accessories under running water.
Thoroughly dry the accessories.
Assemble the appliance. Refer to the section "Assembly".
After cleaning, put the appliance and the accessories in the original packaging.
Store the appliance with the accessories in a dry and frost-free place, out of the reach of children.
SAFETY INSTRUCTIONS
General safety
Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
Only use the appliance and the accessories for their intended purposes.
Do not use the appliance and the accessories for other purposes than
described in the manual.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
The appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Do not use the appliance if any part or any accessory is damaged or
defective. If a part or an accessory is damaged or defective, it must be
NL Gebruiksaanwijzing
DE Bedienungsanleitung
BESCHRIJVING FIG. A
Uw 202041 Princess slowjuicer is ontworpen voor het ontrekken van sap uit groente en fruit. Het apparaat is
uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Het apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Voedselverwerkingsunit
3. Voedselverwerkingsspiraal
4. Kapje (voedselverwerkingsunit)
5. Vultray
6. Duwstuk
7. Sapkan
8. Pulpkan
9. Vergrendelingsknop (voedselverwerkingsunit)
10. Borste
11. Saplter
EERSTE GEBRUIK
Voorbereiding
Reinig het apparaat. Zie het gedeelte "Reiniging en onderhoud".
Reinig de accessoires. Zie het gedeelte "Reiniging en onderhoud".
Assemblage (g. A - G)
Voordat u verdergaat, vragen wij graag uw aandacht voor de volgende punten:
Schakel voor montage of demontage het apparaat uit, verwijder de netstekker uit het stopcontact en
wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
Fig. B: Monteer de voedselverwerkingsunit (2) op het apparaat. Vergrendel de voedselverwerkingsunit (2) door
hem in de richting van het vergrendelsymbool te draaien totdat de vergrendelingsknop (9) op zijn plaats klikt.
Fig. C: Plaats de voedselverwerkingsspiraal (2) in de voedselverwerkingsunit (2).
Fig. D1: Monteer het saplter (11). Zorg ervoor dat de drie clips op een lijn zijn met de drie sleuven in
de voedselverwerkingsunit.
Fig. D2: Monteer het kapje (4). Vergrendel het kapje (4) door het linksom te draaien totdat het op zijn
plaats klikt.
Fig. E: Plaats de sapkan (7) onder de sapuitlaat op de bodem van het apparaat.
Fig. F: Plaats de pulpkan (8) onder de pulpuitlaat zo dicht mogelijk bij de sapkan (7).
Fig. G: Monteer de vultray (2) op de voedselverwerkingsunit (2).
GEBRUIK FIG. A
Voordat u verdergaat, vragen wij graag uw aandacht voor de volgende punten:
Laat het apparaat niet continu ingeschakeld gedurende meer dan 10 minuten. Schakel na 10 minuten
het apparaat uit en laat het apparaat 20-30 minuten afkoelen alvorens het opnieuw in te schakelen.
Het apparaat schakelt automatisch uit na 20 minuten continubedrijf. Laat het apparaat 20-30 minuten
afkoelen alvorens het opnieuw in te schakelen.
Steek uw handen niet in de invoerbuis om voedselingrediënten te persen. Gebruik altijd het duwstuk.
Oefen niet te veel druk uit op het duwstuk.
Indien het apparaat sterk begint te trillen, schakel dan het apparaat uit en reinig vervolgens het saplter.
Voordat u verdergaat, willen wij graag dat u uw aandacht vestigt op de volgende punten:
Bedien het apparaat uitsluitend wanneer de sapkan onder de sapuitlaat staat. Leeg regelmatig de
sapkan bij het verwerken van grotere hoeveelheden groente en fruit. Leeg de sapkan wanneer hij vol is.
Bedien het apparaat uitsluitend wanneer de pulpkan onder de pulpuitlaat staat. Leeg regelmatig de
pulpkan bij het verwerken van grotere hoeveelheden groente en fruit. Leeg de pulpkan wanneer hij vol is.
In- en uitschakelen (g. A)
Zet de aan/uit-schakelaar (1) in de voorste positie ("ON") om het apparaat in te schakelen voor
normaal gebruik (voorwaarts draaien).
Zet de aan/uit-schakelaar (1) in de achterwaarste positie ("R") om het apparaat in te schakelen voor
het verwijderen van voedselingrediënten (achterwaarts draaien).
Zet de aan/uit-schakelaar (1) in de uit-positie ("O") om het apparaat uit te schakelen.
Let op: Het apparaat is voorzien van een stroombegrenzingsinrichting die de motor vergrendelt bij het
verwerken van harde voedselingrediënten. Wanneer de stroom groter is dan 1,3 A, zal de motor stoppen
met draaien. Indien de motor vergrendeld is en niet automatisch de andere richting in draait, zet dan de
aan/uit-schakelaar (1) in de uitpositie ("O"), vervolgens in de achterwaarste positie ("R") voor het verwijderen
van voedselingrediënten en tenslotte in de voorste positie ("ON") voor normaal gebruik. Indien de motor
nadien nog steeds vergrendeld is, verwijder dan de voedselingrediënten uit de voedselverwerkingsspiraal.
Aanwijzingen voor gebruik (g. A - H)
Assembleer het apparaat. Zie het gedeelte "Assemblage".
Plaats de netstekker in het stopcontact.
Schakel het apparaat in. Zie het gedeelte "In- en uitschakelen".
Snijd de voedselingrediënten in stukken die in de invoerbuis (13) passen.
Doe de voedselingrediënten in de invoerbuis (13).
Fig. H: Gebruik het duwstuk (6) om de voedselingrediënten door de invoerbuis (13) te persen. Oefen
niet te veel druk uit op het duwstuk (6).
Reinig indien nodig het saplter (11).
Schakel het apparaat uit. Zie het gedeelte "In- en uitschakelen".
Verwijder de netstekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat volledig afkoelen.
Sap maken
Gebruik bij voorkeur verse groente en fruit, omdat deze meer sap bevatten.
Gebruik geen groente of fruit met harde zaden of dikke schillen. Verwijder altijd harde zaden of dikke schillen.
Zeer harde groente of fruit (e.g. suikerriet) zijn niet geschikt voor de slowjuicer. Gebruik een
keukenmachine, een blender of een staafmixer voor het verwerken van zeer harde groente of fruit.
Het wordt aanbevolen het sap direct na het persen te drinken, omdat het sap snel zijn smaak en
voedingswaarde zal verliezen. Voeg een beetje citroensap of limoensap toe om het proces te vertragen.
Zie onderstaande tabel voor de voedingswaarden van een breed scala aan groenten en fruit.
Groente/fruit Voedingsstof Energie
Appel Vitamine C 200g = 150kJ (72Cal)
Peer Voedingsvezels 150g = 250kJ (60Cal)
Perzik Vitamine B3, C & K; Voedingsvezels 150g = 205 kJ (49Cal)
Nectarine Vitamine B3, C & K; Voedingsvezels 180g = 35kJ (85Cal)
Abrikoos Vitamine K; Voedingsvezels 30g = 85kJ (20Cal)
Meloen Vitamine A & C; Voedingsvezels; Foliumzuur 200g = 210kJ (50Cal)
Kiwi Vitamine C & K 100g = 100kJ (40Cal)
Ananas Vitamine C 150g = 245kJ (59Cal)
Druif Vitamine B6, C & K 125g = 355kJ (85Cal)
Framboos Vitamine C, Fe, K & Mg 125g = 130kJ (31Cal)
Bosbes Vitamine C 125g = 295kJ (70Cal)
Tomaat Vitamine A, C & E; Voedingsvezels; Foliumzuur 1100g = 90kJ (22Cal)
Komkommer Vitamine C 280g = 120kJ (29Cal)
Wortel Vitamine A, B6 & C; Voedingsvezels 120g = 125kJ (30Cal)
Selderij Vitamine C & K 80g = 55kJ (7Cal)
Kool Vitamine B6, C & K; Voedingsvezels; Foliumzuur 100g = 110kJ (26Cal)
Biet Vitamine C & K; Voedingsvezels; Foliumzuur 160g = 190kJ (45Cal)
Venkel Vitamine A, B6 & C; Voedingsvezels 300g = 145kJ (35Cal)
Spruitjes Vitamine B, B6, C & E; Voedingsvezels; Foliumzuur 100g = 110kJ (26Cal)
REINIGING EN ONDERHOUD FIG. A  H
Het apparaat moet na ieder gebruik worden gereinigd. Voordat u verdergaat, vragen wij graag uw
aandacht voor de volgende punten:
Schakel voor reiniging en onderhoud het apparaat uit, verwijder de netstekker uit het stopcontact en
wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoen.
Voordat u verdergaat, willen wij graag dat u uw aandacht vestigt op de volgende punten:
Gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen om het apparaat te reinigen.
Gebruik geen scherpe voorwerpen om het apparaat te reinigen.
Reinig het apparaat niet in de vaatwasser. Het wordt niet aanbevolen de accessoires in de vaatwasser
te reinigen.
Steriliseer geen accessoires met water met een temperatuur hoger dan 80 °C of in de magnetron om
vervorming of beschading te voorkomen. De materialen van alle onderdelen die in contact komen met
eten moeten schoon en hygiënisch zijn en voldoen aan de certicering voor levensmiddelenhygiëne.
Controleer het apparaat regelmatig op mogelijke schade.
Reinig de buitenkant van het apparaat met een vochtige doek. Droog de buitenkant van het apparaat
grondig met een schone, droge doek.
Reinig de accessoires:
Haal het apparaat uit elkaar.
Let op: Druk gelijktijdig op de vergrendelingsknop (9) en draai de voedselverwerkingsunit (2) rechtsom
om de voedselverwerkingsunit te verwijderen.
Reinig de voedselverwerkingsunit (2), de voedselverwerkingsspiraal (3) en het kapje (4) in sop.
Reinig de vultray (5) en het duwstuk (6) in sop.
Reinig de sapkan (7) en de pulpkan (8) in sop.
Reinig het saplter (11) in sop.
Spoel de accessoires af onder stromend water.
Droog de accessoires grondig.
Assembleer het apparaat. Zie het gedeelte "Assemblage".
Doe na reiniging het apparaat en de accessoires in de originele verpakking.
Berg het apparaat met de accessoires op op een droge en vorstvrije plaats, buiten bereik van kinderen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Algemene veiligheid
Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
Gebruik het apparaat en de accessoires uitsluitend voor hun beoogde
doeleinden. Gebruik het apparaat en de accessoires niet voor andere
doeleinden dan beschreven in de gebruiksaanwijzing.
Houd altijd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het
apparaat spelen.
Het apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door personen (inclusief
kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke, of geestelijke beperking, of
zonder de benodigde ervaring en kennis tenzij ze onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over hoe het apparaat kan worden gebruikt
door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Gebruik het apparaat niet als een onderdeel of een accessoire
beschadigd of defect is. Indien een onderdeel of een accessoire
beschadigd of defect is, moet het door de fabrikant of een erkend
servicecentrum worden vervangen.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches,
wastafels of andere voorzieningen die water bevatten.
Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoen.
Verwijder het apparaat niet met uw handen indien het apparaat is
ondergedompeld in water of andere vloeistoen. Verwijder onmiddellijk
de netstekker uit het stopcontact. Gebruik het apparaat niet opnieuw
indien het apparaat is ondergedompeld in water of andere vloeistoen.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en voor
gelijksoortige toepassingsgebieden zoals werknemerskantines in
winkels, kantoren en andere werkomgevingen; boerderijen; door gasten
in hotels, motels, bed and breakfasts en andere woonomgevingen.
Elektrische veiligheid
Controleer voor gebruik altijd of de netspanning overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje van het apparaat.
Het apparaat mag niet worden bediend door middel van een externe
timer of een apart afstandsbedieningssysteem.
Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact. Gebruik indien nodig een
geaarde verlengkabel met een geschikte diameter (minimaal 3 x 1mm2).
Installeer voor extra bescherming een aardlekschakelaar (RCD) met een
nominale reststroom van maximaal 30 mA.
Zorg ervoor dat er geen water in de pluggen van het netsnoer en het
verlengsnoer kan komen.
Draai het netsnoer en het verlengsnoer altijd volledig uit.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet over de rand van een werkblad hangt.
EN Instruction manual
FR Mode d'emploi
Leeren Sie das Fruchteischgefäß, sobald es voll ist.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Um das Gerät für den Normalbetrieb (Vorwärtsbetrieb) einzuschalten, stellen Sie den Ein-/Aus-
Schalter (1) auf die Vorwärtsposition ("ON").
Um das Gerät zur Entleerung der Lebensmittelbestandteile (Rückwärtsbetrieb) einzuschalten, stellen
Sie den Ein-/Aus- Schalter (1) auf die Rückwärtsposition ("R").
Um das Gerät auszuschalten, stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) auf aus ("O").
Hinweis: Das Gerät ist mit einer Strombegrenzungseinrichtung ausgerüstet, die den Motor abschaltet,
wenn harte Lebensmittelbestandteile verarbeitet werden. Überschreitet der Strom 1,3 A, bleibt der Motor
stehen. Falls der Motor gesperrt ist und nicht automatisch rückwärts läuft, stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter
auf aus ("O") und dann auf die Rückwärtsposition ("R"), um die Lebensmittelbestandteile zu entleeren, und
zum Schluss für den Normalbetrieb auf die Vorwärtsposition ("ON"). Ist der Motor danach immer noch
gesperrt, entfernen Sie die Lebensmittelbestandteile aus der Lebensmittelverarbeitungsspirale.
Hinweise für den Gebrauch (Abb. A - H)
Bauen Sie das Gerät zusammen. Siehe Abschnitt "Zusammenbau".
Stecken Sie den Netzstecker in die Wandsteckdose.
Schalten Sie das Gerät ein. Siehe Abschnitt "Ein- und Ausschalten".
Schneiden Sie die Lebensmittelbestandteile in für das Einfüllrohr (13) passende Stücke.
Geben Sie die Lebensmittelbestandteile in das Einfüllrohr (13).
Abb. H: Verwenden Sie den Schieber (6), um die Lebensmittelbestandteile durch das Einfüllrohr (13)
zu pressen. Üben Sie nicht zu viel Druck auf den Schieber (6) aus.
Reinigen Sie den Saftlter (11).
Schalten Sie das Gerät aus. Siehe Abschnitt "Ein- und Ausschalten".
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Entsaften
Verwenden Sie vorzugsweise frische Früchte und frisches Gemüse, da der Saftgehalt höher ist.
Verwenden Sie keine Früchte und kein Gemüse mit harten Kernen oder dicken Schalen. Entfernen Sie
stets harte Kerne oder dicke Schalen.
Sehr harte Früchte oder sehr hartes Gemüse (z.B. Rohrzucker) sind für den Entsafter nicht geeignet.
Verwenden Sie eine Küchenmaschine, einen Küchenmixer oder Stabmixer, um sehr harte Früchte
oder sehr hartes Gemüse zu verarbeiten.
Es wird empfohlen, den Saft sofort nach dem Entsaften zu trinken, da er schnell seinen Geschmack und
Nährwert verliert. Geben Sie etwas Zitronen- oder Limettensaft hinzu, um den Prozess zu verlangsamen.
Die Tabelle unten enthält die Nährwerte einer breiten Palette von Früchten und Gemüse.
Frucht/Gemüse Nährsto Energie
Apfel Vitamin C 200g = 150kJ (72Cal)
Birne Ballaststoe 150g = 250kJ (60Cal)
Prsich Vitamin B3, C & K; Ballaststoe 150g = 205 kJ (49Cal)
Nektarine Vitamin B3, C & K; Ballaststoe 180g = 35kJ (85Cal)
Aprikose Vitamin K; Ballaststoe 30g = 85kJ (20Cal)
Melone Vitamin A & C; Ballaststoe; Folsäure 200g = 210kJ (50Cal)
Kiwi Vitamin C & K 100g = 100kJ (40Cal)
Ananas Vitamin C 150g = 245kJ (59Cal)
Traube Vitamin B6, C & K 125g = 355kJ (85Cal)
Himbeere Vitamin C, Fe, K & Mg 125g = 130kJ (31Cal)
Blaubeere Vitamin C 125g = 295kJ (70Cal)
Tomate Vitamin A, C & E; Ballaststoe; Folsäure 1100g = 90kJ (22Cal)
Gurke Vitamin C 280g = 120kJ (29Cal)
Karotte Vitamin A, B6 & C; Ballaststoe 120g = 125kJ (30Cal)
Sellerie Vitamin C & K 80g = 55kJ (7Cal)
Kohl Vitamin B6, C & K; Ballaststoe; Folsäure 100g = 110kJ (26Cal)
Rübe Vitamin C & K; Ballaststoe; Folsäure 160g = 190kJ (45Cal)
Fenchel Vitamin A, B6 & C; Ballaststoe 300g = 145kJ (35Cal)
Rosenkohl Vitamin B, B6, C & E; Ballaststoe; Folsäure 100g = 110kJ (26Cal)
REINIGUNG UND WARTUNG ABB. A  H
Das Gerät muss nach jedem Gebrauch gereinigt werden. Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte
unbedingt die folgenden Hinweise:
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung und Wartung aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der
Wandsteckdose und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Bevor Sie fortfahren, richten Sie bitte Ihre Aufmerksamkeit auf folgende Hinweise:
Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden Mittel, um das Gerät zu reinigen.
Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände, um das Gerät zu reinigen.
Reinigen Sie das Gerät nicht in der Geschirrspülmaschine. Es wird nicht empfohlen, das Zubehör in
der Geschirrspülmaschine zu reinigen.
Sterilisieren Sie das Zubehör nicht mit Wasser mit einer Temperatur über 80 °C oder in der
Mikrowelle, um eine Verformung oder andere Schäden zu vermeiden. Die Materialien aller Teile,
die mit Lebensmittel in Berührung kommen, müssen sauber sein und den Anforderungen an die
Lebensmittelhygiene entsprechen.
Kontrollieren Sie das Gerät regelmäßig auf mögliche Schäden.
Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit einem feuchten Lappen. Trocknen Sie das Äußere des Geräts
mit einem sauberen trockenen Lappen gründlich ab.
Reinigen Sie das Zubehör:
Zerlegen Sie das Gerät.
Hinweis: Um die Lebensmittelverarbeitungseinheit zu entfernen, drücken Sie auf den
Verriegelungsknopf (9) und drehen Sie gleichzeitig die Lebensmittelverarbeitungseinheit (2) im
Uhrzeigersinn.
Reinigen Sie die Lebensmittelverarbeitungseinheit (2), die Lebensmittelverarbeitungsspirale (3) und
den Deckel (4) in Seifenwasser.
Reinigen Sie den Einfüllschacht (5) undden Schieber (6) in Seifenwasser.
Reinigen Sie das Saftgefäß (7) und das Fruchteischgefäß (8) in Seifenwasser.
Reinigen Sie den Saftlter (11).
Spülen Sie das Zubehör unter ießendem Wasser ab.
Trocknen Sie das Zubehör gründlich ab.
Bauen Sie das Gerät zusammen. Siehe Abschnitt "Zusammenbau".
Verstauen Sie das Gerät und das Zubehör nach der Reinigung in der Originalverpackung.
Bewahren Sie das Gerät samt Zubehör an einem trockenen, frostfreien und für Kinder unerreichbaren Ort auf.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Allgemeine Sicherheit
Lesen Sie das Handbuch vor dem Gebrauch genau durch. Bewahren Sie
das Handbuch zur künftigen Bezugnahme auf.
Verwenden Sie das Gerät und sein Zubehör nur für den Zweck, für den
es konstruiert wurde. Verwenden Sie das Gerät und sein Zubehör nicht
für Zwecke, die nicht in diesem Handbuch beschrieben sind.
Kinder müssen stets beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
ohne das erforderliche Wissen und die nötige Erfahrung benutzt werden, es sei
denn, diese Personen werden beaufsichtigt oder in den Gebrauch des Geräts
seitens einer für deren Sicherheit verantwortlichen Person eingewiesen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil oder Zubehör beschädigt
oder defekt ist. Ist ein Teil oder Zubehör beschädigt oder defekt,
muss es vom Hersteller oder einem autorisierten Reparaturbetrieb
ausgetauscht werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen,
Bassins oder anderen Wasserbehältern.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Falls
das Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht wurde, nehmen
Sie es nicht mit Ihren Händen heraus. Ziehen Sie sofort den Netzstecker
aus der Wandsteckdose. Falls das Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten
eingetaucht wird, darf es nicht mehr verwendet werden.
Dieses Gerät darf nur für den Hausgebrauch und ähnliche Anwendungen
wie in Personalküchenbereichen von Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen, in Gutshäusern und von Kunden in Hotels, Motels und
anderen Wohnbereichen zum Schlafen und Frühstücken verwendet werden.
Elektrische Sicherheit
Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch stets, dass die Netzspannung
mit der Spannung auf dem Typenschild des Geräts übereinstimmt.
Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt, von einer externen Zeitschaltuhr
oder einem Fernsteuersystem betrieben zu werden.
Schließen Sie das Gerät an eine geerdete Wandsteckdose an.
Verwenden Sie nötigenfalls ein geerdetes Verlängerungskabel mit
einem geeigneten Durchmesser (mindestens 3 x 1 mm2).
Lassen Sie als zusätzliche Schutzmaßnahme einen
Fehlerstromschutzschalter (FI-Schutzschalter) installieren, der einen
Nenn-Fehlerstrom von 30 mA nicht überschreitet.
Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in die Steckkontakte des Netzkabels
und in das Verlängerungskabel eindringen kann.
Wickeln Sie das Netzkabel und das Verlängerungskabel stets vollständig ab.
Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel nicht an der Kante einer
Arbeitsplatte hängen bleibt und nicht versehentlich daran gezogen
oder darüber gestolpert wird.
Halten Sie das Netzkabel von Hitzequellen, Öl und scharfen Kanten fern.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der
Netzstecker beschädigt oder defekt ist. Ist das Netzkabel oder der
Netzstecker beschädigt oder defekt, muss das Teil vom Hersteller oder
einem autorisierten Reparaturbetrieb ausgetauscht werden.
Ziehen Sie niemals am Netzkabel, um den Netzstecker aus der
Wandsteckdose zu ziehen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose, wenn das
Gerät nicht gebraucht wird, sowie vor der Zerlegung bzw. dem
Zusammenbau und vor der Reinigung und Wartung.
Sicherheitsanweisungen für Entsafter
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Verwenden Sie das Gerät nicht in feuchten Umgebungen.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ache Oberäche.
Stellen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige und spritzgeschützte
Oberäche.
Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Kochfeld.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit entzündlichem Material in
Berührung kommt.
Halten Sie das Gerät von Wärmequellen fern. Stellen Sie das Gerät nicht
auf heiße Oberächen oder in die Nähe von oenen Flammen.
Stellen Sie sicher, dass Ihre Hände trocken sind, bevor Sie das Gerät berühren.
Vorsicht vor scharfen Teilen. Berühren Sie keine sich bewegenden Teile.
Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem trockenen Ort auf.
Vergewissern Sie sich, dass Kinder keinen Zugang zu den aufbewahrten
Geräten haben.
Haftungsausschluss
Änderungen vorbehalten; die Daten können ohne Vorankündigung geändert werden.
BESCHREIBUNG ABB. A
Ihr 202041 Princess Entsafter wurde zum Entsaften von Früchten und Gemüse konstruiert. Das Gerät ist nur
für den Gebrauch in geschlossenen Räumen geeignet. Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch geeignet.
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Lebensmittelverarbeitungseinheit
3. Lebensmittelverarbeitungsspirale
4. Deckel (Lebensmittelverarbeitungseinheit)
5. Einfüllschacht
6. Schieber
7. Saftgefäß
8. Fruchteischgefäß
9. Sicherungsknopf (Lebensmittelverarbeitungseinheit)
10. Bürste
11. Saftlter
ERSTER GEBRAUCH
Vorbereitung
Reinigen Sie das Gerät. Siehe Abschnitt "Reinigung und Wartung".
Reinigen Sie das Zubehör. Siehe Abschnitt "Reinigung und Wartung".
Zusammenbau (Abb. A - G)
Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte unbedingt die folgenden Hinweise:
Schalten Sie das Gerät vor dem Zusammenbau bzw. der Zerlegung aus, ziehen Sie den Netzstecker
aus der Wandsteckdose und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Abb. B: Bringen Sie die Lebensmittelverarbeitungseinheit (2) am Gerät an. Sichern Sie die Lebens
mittelverarbeitungseinheit (2), indem Sie sie in Richtung des Sicherungssymbols drehen, bis der
Sicherungsknopf (9) in seiner Lage einrastet.
Abb. C: Setzen Sie die Lebensmittelverarbeitungsspirale (3) in die Lebensmittelverarbeitungseinheit (2) ein.
Abb. D1: Bringen Sie den Saftlter (11) an. Vergewissern Sie sich, dass die drei Clips mit den drei
Schlitzen in der Lebensmittelverarbeitungseinheit ausgerichtet sind.
Abb. D2: Bringen Sie den Deckel (4) an. Sichern Sie den Deckel (4), indem Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn drehen, bis er in seiner Lage einrastet.
Abb. E: Stellen Sie das Saftgefäß (7) unter den Saftauslass unten am Gerät.
Abb. F: Stellen Sie das Fruchteischgefäß (8) unter dem Fruchteischauslass so nahe wie möglich an
den Saftauslass (7).
Abb. G: Bringen Sie den Einfüllschacht (5) an der Lebensmittelverarbeitungseinheit (2) an.
GEBRAUCH ABB. A
Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte unbedingt die folgenden Hinweise:
Lassen Sie das Gerät nicht länger als 10 Minuten ununterbrochen laufen. Schalten Sie das Gerät nach
10 Minuten aus und lassen Sie es 20-30 Minuten lang abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten.
Das Gerät stoppt nach 20 Minuten Dauerbetrieb automatisch. Lassen Sie das Gerät 20-30 Minuten
lang abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten.
Stecken Sie nicht Ihre Hände in das Einfüllrohr, um die Lebensmittel hineinzupressen. Verwenden Sie
stets den Schieber. Üben Sie nicht zu viel Druck auf den Schieber aus.
Falls das Gerät beginnt, stark zu vibrieren, schalten Sie es aus und reinigen Sie danach den Saftlter.
Bevor Sie fortfahren, richten Sie bitte Ihre Aufmerksamkeit auf folgende Hinweise:
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn das Saftgefäß unter dem Saftauslass steht. Leeren Sie das Saftgefäß
regelmäßig, wenn Sie größere Frucht- oder Gemüsemengen verarbeiten. Leeren Sie das Saftgefäß,
sobald es voll ist.
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn das Fruchteischgefäß unter dem Fruchteischauslass steht. Leeren
Sie das Fruchteischgefäß regelmäßig, wenn Sie größere Fruchtoder Gemüsemengen verarbeiten.
service.princess.info
© Princess 2018
ONDERDELENBESCHRIJVING / PARTS DESCRIPTION / DESCRIPTION DES
PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIZIONE
DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR / BESKRIVELSE AF BESTANDDELE
/ BESKRIVELSE AV DELER / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ /  
Zorg ervoor dat het netsnoer niet per ongeluk verstrengeld raakt of de
oorzaak van een struikeling kan vormen.
Houd het netsnoer uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de netstekker beschadigd of
defect is. Indien het netsnoer of de netstekker beschadigd of defect is, moet
het door de fabrikant of een erkend servicecentrum worden vervangen.
Trek niet aan het netsnoer om de netstekker van de netvoeding te
verwijderen.
Verwijder de netstekker van de netvoeding wanneer het apparaat niet
in gebruik is, voor montage- of demontagewerkzaamheden en voor
reinigings- en onderhoudswerkzaamheden.
Veiligheidsinstructies voor slowjuicers
Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Gebruik het apparaat niet in vochtige omgevingen.
Plaats het apparaat op een stabiel en vlak oppervlak.
Plaats het apparaat op een hittebestendig en spatvrij oppervlak.
Plaats het apparaat niet op een kookplaat.
Zorg ervoor dat het apparaat niet in contact komt met brandbaar materiaal.
Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen. Plaats het
apparaat niet op hete oppervlakken of in de buurt van open vlammen.
Zorg ervoor dat uw handen droog zijn voordat u het apparaat aanraakt.
Pas op voor scherpe delen. Raak de bewegende delen niet aan.
Berg het apparaat op een droge plaats op wanneer het niet in gebruik is.
Zorg ervoor dat kinderen geen toegang hebben tot opgeborgen apparaten.
DISCLAIMER
Wijzigingen voorbehouden; specicaties kunnen zonder opgave van redenen worden gewijzigd.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN FIG. A  H
L’appareil doit être nettoyé après chaque utilisation. Avant de procéder, vous devez faire attention aux
remarques suivantes :
Avant le nettoyage ou l'entretien, arrêtez l'appareil, débranchez la che secteur de la prise murale et
attendez que l'appareil refroidisse.
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou autres liquides. Avant de procéder, nous souhaiterions que
vous preniez connaissance des remarques suivantes :
N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ou abrasifs pour nettoyer l'appareil.
Ne nettoyez pas l'appareil avec des objets coupants.
Ne nettoyez pas l'appareil dans le lavevaisselle. Nous vous déconseillons de laver les accessoires au
lave-vaisselle.
Ne stérilisez aucun accessoire avec une eau dont la température dépasse 80 °C, ni au micro-onde
an d'éviter toute déformation ou dommage. Les matériaux des pièces entrant en contact avec
les aliments doivent être propres et hygiéniques tout en respectant les exigences de certication
d'hygiène alimentaire.
Contrôlez régulièrement les éventuels dommages sur l'appareil.
Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chion humide. Séchez soigneusement l'extérieur de
l'appareil avec un chion propre et sec.
Nettoyez les accessoires :
Démontage de l'appareil :
Remarque : Pour retirer l'unité de traitement d'aliment, appuyez sur le bouton de verrouillage (9) et
tournez simultanément l'unité (2) dans le sens horaire.
Nettoyez l'unité de traitement d'aliment (3), la spirale de traitement d'aliment (3) et le cache (4) à l'eau
savonneuse.
Nettoyez le bac de remplissage (5) et le poussoir (6) à l'eau savonneuse.
Nettoyez le pot de jus (7) et le pot de pulpe (8) à l'eau savonneuse.
Nettoyez le ltre à jus (11).
Rincez les accessoires sous l’eau courante.
Séchez soigneusement les accessoires.
Assemblez l’appareil. Consultez la section "Assemblage".
Après le nettoyage, rangez l'appareil et les accessoires dans l'emballage d'origine.
Rangez l'appareil avec les accessoires dans un endroit sec, hors de portée des enfants et à l'abri du gel.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Sécurité générale
Lisez avec soin le manuel avant utilisation. Conservez le manuel pour
référence future.
Utilisez l'appareil et ses accessoires uniquement pour leurs ns prévues.
N'utilisez pas l'appareil et ses accessoires pour tout autre objet que celui
exposé dans le manuel.
Les enfants doivent toujours être surveillés pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) présentant des capacités physiques,
sensorielles, mentales ou motrices réduites voire dépourvues des
connaissances et de l'expérience nécessaires, sauf sous la surveillance
ou après avoir reçu des instructions d'usage de cet appareil par une
personne responsable de leur sécurité. N'utilisez pas l'appareil • si une
pièce ou un accessoire quelconque est endommagé ou défectueux. Si
une pièce ou un accessoire quelconque est endommagé ou défectueux,
il doit être remplacé par le fabricant ou par un réparateur agréé.
N'utilisez pas l'appareil à proximité d'une baignoire, d'une douche, d'un
lavabo ou d'autres récipients contenant de l'eau.
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou autres liquides. Si l'appareil est
plongé dans l'eau ou d'autres liquides, ne retirez pas l'appareil avec vos
mains. Débranchez immédiatement la che secteur de la prise murale. Si
l'appareil est plongé dans l'eau ou autre liquide, ne l'utilisez pas à nouveau.
Cet appareil est destiné à un usage domestique et pour des
applications similaires comme les zones de cuisine dans une boutique,
un bureau ou autre environnement ; les fermes ; la clientèle des hôtels,
motels et autres environnements résidentiels ; et les Bed & Breakfast.
Sécurité électrique
Avant toute utilisation, vériez que la tension du secteur correspond à
celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie externe
ou un système de télécommande séparé.
Connectez l'appareil à une prise murale mise à la terre. Si nécessaire,
vous pouvez utiliser une rallonge mise à la terre d'un diamètre adapté
(au moins 3 x 1 mm2).
Pour maximiser la protection, installez un dispositif de courant résiduel
(RCD) présentant une intensité de service résiduelle nominale inférieure
ou égale à 30 mA.
Assurez-vous que l'eau ne peut pas s'inltrer dans les contacts de prise
du cordon d'alimentation et de la rallonge.
Déroulez toujours complètement le cordon d'alimentation et la rallonge.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne pend pas sur le bord d'un
plan de travail et ne peut pas être happé ou faire trébucher quelqu'un
accidentellement.
Maintenez le cordon d'alimentation à l'écart de la chaleur, de l'huile et
des bords tranchants.
N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'alimentation ou la che secteur
est endommagé ou défectueux. Si le cordon d'alimentation ou la che
secteur est endommagé ou défectueux, il doit être remplacé par le
fabricant ou par un réparateur agréé.
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation pour débrancher la che
secteur du secteur.
Débranchez la che secteur du secteur lorsque l'appareil n'est pas
utilisé, avant le montage ou le démontage de même qu'avant le
nettoyage ou l'entretien.
Instructions de sécurité pour les presse-fruits lents
N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
N'utilisez pas l'appareil dans un environnement humide.
Placez l'appareil sur une surface stable et plane.
Placez l'appareil sur une surface résistante à la chaleur et aux
projections.
Ne placez pas l'appareil sur une plaque de cuisson.
Assurez-vous que l'appareil n'entre en contact avec aucune matière
inammable.
Maintenez l'appareil à l'écart des sources de chaleur. Ne placez pas
l'appareil sur une surface chaude ou à proximité de ammes nues.
Assurez-vous d'avoir les mains sèches avant de toucher l'appareil.
Attention aux pièces coupantes. Ne touchez pas les parties mobiles.
Rangez l'appareil dans un endroit sec lorsqu'il n'est pas utilisé. Assurez-
vous que les enfants ne puissent pas accéder aux appareils rangés.
Clause de non responsabilité
Sous réserve de modications ; les spécications peuvent être modiées sans préavis.
DESCRIPTION FIG. A
Votre presse-fruits lent 202041 Princess a été conçu pour extraire le jus des fruits et légumes. L'appareil
est réservé à un usage à l'intérieur. L'appareil est réservé à un usage domestique.
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Unité de traitement d'aliment
3. Spirale de traitement d'aliment
4. Cache (unité de traitement d'aliment)
5. Bac de remplissage
6. Poussoir
7. Pot de jus
8. Pot de pulpe
9. Bouton de verrouillage (unité de traitement
d'aliment)
10. Brosse
11. Filtre à jus
UTILISATION INITIALE
Préparation
Nettoyez l'appareil. Consultez la section "Nettoyage et entretien".
Nettoyez les accessoires. Consultez la section "Nettoyage et entretien".
Assemblage (g. A - G)
Avant de procéder, vous devez faire attention aux remarques suivantes :
Avant le montage ou le démontage, arrêtez l'appareil, débranchez la che secteur de la prise murale
et attendez que l'appareil refroidisse.
Fig. B : Montez l'unité de traitement d'aliment (2) dans l'appareil. Verrouillez l'unité de traitement
d'aliment (2) en la tournant dans le sens du symbole de verrouillage pour que le bouton de
verrouillage (9) s'enclenche.
Fig. C : Insérez la spirale de traitement d'aliment (3) dans l'unité de traitement d'aliment (2).
Fig. D1 : Montez le ltre à jus (11). Assurezvous que les trois clips s'alignent avec les trois fentes de
l'unité de traitement d'aliment.
Fig. D2 : Placez le cache (4). Verrouillez le cache (4) en le faisant tourner dans le sens antihoraire jusqu’au clic.
Fig. E : Placez le pot de jus (7) sous la sortie de jus sur le fond de l'appareil.
Fig. F : Placez le pot de pulpe (7) sous la sortie de pulpe aussi près que possible du pot de jus (7).
Fig. G : Montez le bac de remplissage (5) sur l'unité de traitement d'aliment (2).
UTILISATION FIG. A
Avant de procéder, vous devez faire attention aux remarques suivantes :
Ne faites pas fonctionner l’appareil pendant plus de 10 minutes en continu. Après 10 minutes, arrêtez
l'appareil et laissez-le refroidir pendant 20-30 minutes avant de le remettre en marche.
L'appareil s'éteint automatiquement après une période de 20 minutes de fonctionnement continu.
Laissez l'appareil refroidir 20-30 minutes avant de le remettre en marche.
N'insérez pas vos mains dans le tube d'alimentation pour presser les ingrédients alimentaires. Utilisez
toujours le poussoir. N’exercez pas de pression excessive sur le poussoir.
Si l'appareil commence à vibrer fortement, arrêtez-le puis nettoyez le ltre à jus. Avant de procéder, nous
souhaiterions que vous preniez connaissance des remarques suivantes :
Utilisez l'appareil uniquement si le pot de jus est placé sous la sortie de jus. Videz régulièrement le pot
de jus pour traiter de grandes quantités de fruits ou de légumes. Videz le pot de jus dès qu'il est plein.
Utilisez l'appareil uniquement si le pot de pulpe est placé sous la sortie de pulpe. Videz régulièrement le pot
de pulpe pour traiter de grandes quantités de fruits ou de légumes. Videz le pot de pulpe dès qu'il est plein.
Mise en marche et arrêt (g. A)
Pour mettre l'appareil en marche pour son usage normal (marche avant), positionnez l'interrupteur
marche/arrêt (1) sur avance ("ON").
Pour mettre l'appareil en marche an de décharger les ingrédients alimentaires (marche arrière),
positionnez l'interrupteur marche/arrêt (1) sur recul ("R").
Pour éteindre l'appareil, positionnez l'interrupteur marche/arrêt (1) sur arrêt ("O").
Remarque : L'appareil comporte un dispositif de limitation de courant qui bloque le moteur en cas de traitement
d'ingrédients alimentaires durs. Si le courant dépasse 1,3 A, le moteur cesse de fonctionner. Si le moteur est
bloqué et ne recule pas automatiquement, positionnez l'interrupteur marche/arrêt sur arrêt ("O"), puis sur recul
("R") an de décharger les ingrédients alimentaires et enn sur avance ("ON") pour l'usage normal. Si le moteur est
alors toujours bloqué, retirez les ingrédients alimentaires de la spirale de traitement d'aliment.
Conseils d'usage (g. A - H)
Assemblez l’appareil. Consultez la section "Assemblage".
Insérez la che secteur dans la prise murale.
Mettez l’appareil en marche. Consultez la section "Mise en marche et arrêt".
Découpez les ingrédients alimentaires en morceaux adaptés au tube d'alimentation (13).
Placez les ingrédients alimentaires dans le tube d'alimentation (13).
Fig. H : Utilisez le poussoir (6) pour presser les ingrédients alimentaires dans le tube d'alimentation
(13). N’exercez pas de pression excessive sur le poussoir (6).
Si nécessaire, nettoyez le ltre à jus (11).
Éteignez l'appareil. Consultez la section "Mise en marche et arrêt".
Débranchez la che secteur de la prise murale.
Laissez l'appareil refroidir complètement. Préparation de jus
Utilisez, de préférence, des fruits et légumes frais car ils contiennent davantage de jus.
N'utilisez pas de fruits et de légumes avec des graines ou pépins durs voire des peaux épaisses. Retirez
toujours les graines ou pépins durs et les peaux épaisses.
Les fruits et légumes très durs (ainsi la canne à sucre) ne sont pas adaptés au presse-fruits lent. Utilisez
un robot, un mixeur ou un pied mixeur pour traiter les fruits et légumes très durs.
Nous vous recommandons de boire les jus immédiatement après leur extraction. Le jus perd en eet
rapidement son goût et sa valeur nutritionnelle. Ajoutez un peu de jus de citron ou de citron vert
pour ralentir ce processus.
Consultez la table suivante pour connaître la valeur nutritionnelle d'une vaste gamme de fruits et légumes.
Fruit/légume Nutriment Énergie
Pomme Vitamine C 200g = 150kJ (72Cal)
Poire Fibres alimentaires 150g = 250kJ (60Cal)
Pêche Vitamines B3, C & K ; Fibres alimentaires 150g = 205 kJ (49Cal)
Nectarine Vitamines B3, C & K ; Fibres alimentaires 180g = 35kJ (85Cal)
Abricot Vitamine K ; Fibres alimentaires 30g = 85kJ (20Cal)
Melon Vitamines A & C ; Fibres alimentaires ; Acide folique 200g = 210kJ (50Cal)
Kiwi Vitamines C & K 100g = 100kJ (40Cal)
Ananas Vitamine C 150g = 245kJ (59Cal)
Raisin Vitamines B6, C & K 125g = 355kJ (85Cal)
Framboise Vitamines C, Fe, K & Mg 125g = 130kJ (31Cal)
Myrtille Vitamine C 125g = 295kJ (70Cal)
Tomate Vitamines A, C & E ; Fibres alimentaires ; Acide folique 1100g = 90kJ (22Cal)
Concombre Vitamine C 280g = 120kJ (29Cal)
Carotte Vitamines A, B6 & C ; Fibres alimentaires 120g = 125kJ (30Cal)
Celeri Vitamines C & K 80g = 55kJ (7Cal)
Chou Vitamines B6, C & K ; Fibres alimentaires ; Acide folique 100g = 110kJ (26Cal)
Betterave Vitamines C & K ; Fibres alimentaires ; Acide folique 160g = 190kJ (45Cal)
Fenouil Vitamines A, B6 & C ; Fibres alimentaires 300g = 145kJ (35Cal)
Chou Vitamines B, B6, C & E ;
de Bruxelles Fibres alimentaires ; Acide folique 100g = 110kJ (26Cal)
Juicer Vitapure
01.202041.01.001
NL Gebruiksaanwijzing
EN Instruction manual
FR Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
DK Brugervejledning
NO Bruksanvisningen
PT Manual de utilizador
EL Οδηγίες χρήσης
RU Руководство по
эксплуатации
2
9
32
Download Bedienungsanleitung auf Deutsch (PDF, 1.43 MB)
(Denken Sie an die Umwelt und drucken Sie diese Bedienungsanleitung nur aus, wenn es unbedingt nötig ist)

Loading…

Bewertung

Teilen Sie uns mit, was Sie über die Princess 202041 Entsafter denken, indem Sie eine Produktbewertung verfassen. Möchten Sie Ihre Erfahrungen mit diesem Produkt teilen oder eine Frage stellen? Hinterlassen Sie einen Kommentar am Ende dieser Seite!
Sind Sie mit Princess 202041 Entsafter zufrieden?
Ja Nein
Seien Sie die erste Person, die dieses Produkt bewertet
0 Bewertungen

Diskutieren Sie über dieses Produkt mit

Hier können Sie uns Ihre Meinung zu Princess 202041 Entsafter mitteilen. Wenn Sie eine Frage haben, lesen Sie zunächst das Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Die Anforderung eines Bedienungsanleitung kann über unser Kontaktformular erfolgen.

Mehr zu diesem Bedienungsanleitung

Wir verstehen, dass es schön ist, ein gedrucktes Bedienungsanleitung für Ihr Princess 202041 Entsafter zu haben. Sie können das Bedienungsanleitung jederzeit von unserer Website herunterladen und selbst ausdrucken. Wenn Sie ein Originalhandbuch wünschen, empfehlen wir Ihnen, Princess zu kontaktieren. Möglicherweise können sie ein Originalhandbuch bereitstellen. Suchen Sie das Bedienungsanleitung Ihres Princess 202041 Entsafter in einer anderen Sprache? Wählen Sie auf unserer Homepage Ihre bevorzugte Sprache und suchen Sie nach der Modellnummer, um zu sehen, ob wir sie verfügbar haben.

Spezifikationen

Marke Princess
Modell 202041
Kategorie Entsafter
Dateityp PDF
Dateigröße 1.43 MB

Alle Anleitungen für Princess Entsafter
Weitere Anleitungen von Entsafter

Häufig gestellte Fragen zu Princess 202041 Entsafter

Unser Support-Team sucht nach nützlichen Produktinformationen und beantwortet Ihre häufig gestellten Fragen. Sollte Ihnen ein Fehler bei den häufig gestellten Fragen auffallen, teilen Sie uns dies bitte anhand unseres Kontaktformulars mit.

Muss ich Obst schälen, bevor ich es in den Entsafter gebe? Verifiziert

Nein, generell können Sie Obst auch ungeschält in den Entsafter geben. Die Schalen werden mit dem Fruchtfleisch gesammelt. Es ist jedoch ratsam, vorhandene Steine und Kerne aus dem Obst zu entfernen.

Das war hilfreich (107) Mehr lesen

Worin besteht der Unterschied zwischen einem Entsafter und einem Zitruspresse? Verifiziert

Eine Zitruspresse presst Saft aus Zitrusfrüchten, die zuerst halbiert werden müssen und das Fruchtfleisch in der Frucht zurücklassen. Ein Entsafter dreht sich und drückt ein ganzes Stück Obst durch ein Sieb und sammelt das Fruchtfleisch, was zu einer größeren Menge an Saft führt.

Das war hilfreich (99) Mehr lesen
Bedienungsanleitung Princess 202041 Entsafter

Verwandte Produkte

Verwandte Kategorien