Bedienungsanleitung Powerfix IAN 295694 Fliegengitter

Benötigen Sie ein Bedienungsanleitung für Ihren Powerfix IAN 295694 Fliegengitter? Unten können Sie das PDF-Bedienungsanleitung kostenlos auf Deutsch ansehen und herunterladen. Für dieses Produkt gibt es derzeit 1 häufig gestellte Frage, 0 Kommentare und 0 Stimmen. Wenn dies nicht das von Ihnen gewünschte Bedienungsanleitung ist, kontaktieren Sie uns bitte.

Ist Ihr Produkt defekt und bietet die Bedienungsanleitung keine Lösung? Gehen Sie zu einem Repair Café, wo es gratis repariert wird.

Bedienungsanleitung

Loading…

Schieben Sie die Bohrschablone O auf das Mittelprofil
D. Achten Sie dabei auf die Lage des Profils (siehe
Skizze). Bohren Sie am Punkt A der Schablone O mit
einem Bohrer (Ø 6 mm) durch das Profil.
Legen Sie die beiden unteren Höhenprofile B2 mit
den Nuten nach oben auf. Legen Sie den Magnet N
in den unteren linken Kunststoffverbinder T1 ein und
verbinden diesen mit dem Profil B2. Verbinden Sie
den rechten Kunststoffverbinder T2 mit dem Profil B2.
Verwenden Sie vorsichtig einen Gummihammer.
Verschrauben Sie das rechte Profil B2 und das Tritt-
blech E mittels Schrauben P1 durch die Bohrungen.
Ziehen Sie die Schrauben handfest an. Bei zu starkem
Anschrauben kann das Profil beschädigt werden.
Poussez le gabarit de perçage O sur le profilé central
D. Ce faisant, veillez à la position du profilé (voir cro-
quis). Percez à travers le profilé au point A du gabarit
O à l’aide d’une perceuse (Ø 6mm).
Disposez les deux profilés de hauteur inférieurs B2
rainures vers le haut. Introduisez l’aimant N dans le
connecteur en plastique gauche T1 et reliez-le avec le
profilé B2. Reliez le connecteur en plastique droit T2
avec le profilé B2. Utilisez un marteau en caoutchouc,
avec précaution.
Vissez le profilé droit B2 et la tôle de marchepied E
au moyen de vis P1 à travers les perçages. Serrez
les vis à la main. Si vous serrez trop fort, vous risquez
d’endommager le profilé.
Spingere la sagoma di foratura O sul profilo centrale
D. Tenere conto della posizione del profilo (vedere
schizzo). Eseguire un foro nel punto A della sagoma
O con un trapano (Ø 6 mm) attraverso il profilo.
Applicare i due profili in altezza inferiori B2 con le
scanalature verso l’alto. Inserire il magnete N nel rac-
cordo in plastica inferiore sinistro T1 e collegarlo con
il profilo B2. Collegare il raccordo in plastica destro
T2 con il profilo B2. Utilizzare un martello in gomma
con cautela.
Avvitare il profilo destro B2 e il calpestio E con le viti
P1 attraverso i fori. Serrare le viti a mano. Se il ser-
raggio è eccessivo il profilo può essere danneggiato.
DE
FR
IT
Messen Sie die lichte Breite B indem Sie den
horizontalen Innenabstand der geöffneten Tür
messen. Messen Sie die lichte Höhe H indem Sie den
vertikalen Innenabstand der geöffneten Tür messen.
Achtung: Für den Einbau der Tür benötigen Sie oben
eine Auflagefläche von mindestens 45 mm, unten min-
destens 15 mm, auf der Scharnierseite 45 mm, auf der
Griffseite 35 mm.
Kürzen Sie das Stoßblech E laut Formel und entgraten
Sie die Schnittstelle mit einer Feile:
E: Breite B –10 mm
Beispiel: gemessene lichte Breite 800 mm
E: 800 – 10 mm = 790 mm
Achtung: Verletzungsgefahr! Verwenden Sie die
Säge vorsichtig.
Kürzen Sie die Profile laut Formel und entgraten Sie die
Schnittstellen mit einer Feile:
2 x B1:
2 x B2:
(H – 40 mm)
2
C: B – 10 mm
D: B – 8 mm
Beispiel: gemessene lichte Höhe 2.000 mm
B1, B2: (2.000 mm – 40mm) / 2 = 980 mm
Mesurez la largeur intérieureB en mesurant
l’écart horizontal à l’intérieur de la porte
ouverte. Mesurez la hauteur intérieureH en mesurant
l’écart vertical à l’intérieur de la porte ouverte.
Attention: Pour l’installation de la porte, vous avez
besoin en haut d’une surface d’appui d’au moins
45mm, en bas d’au moins 15mm, sur le côté de la
charnière d’au moins 45mm, sur le côté de la poignée
35mm.
Raccourcissez la tôle de jonction E en suivant la for-
mule et ébavurez l’interface à l’aide d’une lime:
E: LargeurB –10mm
Exemple: largeur intérieure mesurée 800mm
E: 800–10 mm=790mm
Attention: risque de blessure! Utilisez la scie avec
précaution.
Raccourcissez les profilés en suivant la formule et éba-
vurez les interfaces à l’aide d’une lime:
2 x B1:
2 x B2:
(H – 40mm)
2
C : B– 10mm
D: B– 8 mm
Exemple: hauteur intérieure mesurée 2000mm
B1, B2: (2000mm – 40mm) / 2 = 980mm
Misurare la larghezza libera B, rilevando la
distanza interna orizzontale della porta aperta.
Misurare l’altezza libera H, rilevando la distanza
interna verticale della porta aperta.
Attenzione: Per l’installazione della porta è neces-
saria una superficie di appoggio superiore di almeno
45 mm, in basso di almeno 15 mm sul lato cerniera
45 mm sul lato maniglia 35 mm.a
Accorciare lo zoccolino E secondo la formula e sbava-
re il punto di taglio con una lima:
E: Larghezza B - 10 mm
Esempio: larghezza libera misurata 800 mm
E: 800 – 10 mm = 790 mm
Attenzione: Pericolo di lesioni! Utilizzare la sega
con cautela.
Accorciare i profili secondo la formula e sbavare i
punti di taglio con una lima:
2 x B1:
2 x B2:
(H – 40 mm)
2
C: B – 10 mm
D: B – 8 mm
Esempio: altezza libera misurata 2.000 mm
B1, B2: (2.000 mm – 40mm) / 2 = 980 mm
DE
FR
IT
Verbinden Sie die beiden oberen Höhenprofile
B1 mit den Verbindern V am Mittelprofil D.
Schieben Sie die Dichtungsbürsten F2 (5 mm) auf
beiden Seiten von oben nach unten in die äußereNut
der Profile B1 und B2.
Schneiden Sie die beiden Dichtungsbürsten F2 oben
mit einem Überstand von 30 mm ab.
Reliez les deux profilés de hauteur supérieurs
B1 avec les raccords V au profilé central D.
Poussez les joints brosse F2 (5mm) sur les deux côtés
de haut en bas dans la rainure extérieure des profilés
B1 et B2.
Coupez les deux joints brosse F2 en haut avec un
dépassement de 30mm.
Collegare i due profili in altezza superiori B1
con i raccordi V al profilo centrale D.
Spingere le guarnizioni a spazzola F2 (5 mm) su en-
trambi i lati dall’alto in basso nella scanalatura esterna
dei profili B1 e B2.
Tagliare le due guarnizioni a spazzola F2 con una
sporgenza di 30 mm.
FR
1. Introduction
Félicitations!
Vous venez d’acquérir un produit haut de gamme.
Familiarisez-vous avec le produit avant le montage
et la première mise en service. Lisez attentivement le
présent manuel de montage ainsi que les consignes de
sécurité. Utilisez le produit uniquement comme décrit et
pour les domaines d’utilisation indiqués. Conservez ce
manuel. En cas de transmission du produit à des tiers,
remettez-leur tous les documents.
2. Utilisation conforme aux dispositions
Le présent article est prévu pour protéger contre les
insectes volants dans les espaces d’habitat privés.
Toute autre utilisation que celle décrite ou toute modi-
fication du produit n’est pas admise et peut entraîner
des blessures et / ou des dommages au produit. Le
fabricant ne pourra en aucun cas être tenu responsable
des dommages causés dans le cadre d’une utilisation
non conforme ou lors de la procédure de montage. Le
produit n’est pas destiné à un usage commercial. Toute
utilisation de ce produit dans des conditions de gel
risque de l’endommager.
EN CAS DE PROBLÈME OU DE QUESTION
CONCERNANT LE PRODUIT OU LE MON-
TAGE, VEUILLEZ TOUJOURS CONTACTER
NOTRE CENTRE DE SERVICE EN PREMIER
LIEU. NOUS SOMMES HEUREUX DE VOUS AIDER.
3. Données techniques
Dimensions max. du kit de montage:
100 x 210cm
Dimensions intérieures max. de la cham-
branle: 94 x 206cm
Profondeur: 17mm
EN DÉBALLANT LE PRODUIT, VEILLEZ À NE
PAS JETER PAR MÉGARDE DES ÉLÉMENTS
DU MATÉRIEL DE MONTAGE. AU DÉBAL-
LAGE, CONTRÔLEZ L’EXHAUSTIVITÉ ET
L’ÉTAT IRRÉPROCHABLE DU PRODUIT ET DE TOUS LES
COMPOSANTS CONTENUS DANS LA LIVRAISON.
N’ASSEMBLEZ PAS LE PRODUIT SI LA LIVRAISON
N’EST PAS COMPLÈTE.
4. Consignes de sécurité
DANGER DE MORT ET D’ACCI-
DENT POUR LES NOURISSONS ET
LES ENFANTS!
Ne laissez jamais les enfants s’approcher du matériel
d’emballage et du produit sans surveillance. Il existe un
risque d’étouffement dû au matériel d’emballage et un
danger de mort par strangulation. Les enfants sous-es-
timent souvent les dangers. Tenir hors de la portée des
enfants. Le produit n’est pas un jouet.
ATTENTION RISQUE DE BLESSURE!
Assurez-vous que tous les composants sont montés
correctement et sans dommages. Il existe un risque
de blessure en cas de montage incorrect. Les pièces
endommagées peuvent influencer la sécurité et la
fonction du produit.
5. Montage
M1: Ouverture de la porte gauche (1 – 37)
M2: Ouverture de la porte droite (1 – 37)
Respectez les consignes de sécurité!
6. Nettoyage et entretien
• N’utilisez pas de produits d’entretien agressifs ou
abrasifs.
• Nettoyez la toile en fibre de verre et le cadre à
l’aide d’un chiffon non pelucheux, légèrement
humide.
• Nettoyez la porte moustiquaire de manière régulière.
• Utilisez, si besoin, un produit d’entretien doux.
7. Élimination
Lemballage est composé de matières
écologiques. Éliminez-le dans les conteneurs
de recyclage à votre disposition. Vous
obtiendrez plus d’informations sur les
possibilités d’éliminer le produit usagé auprès de votre
commune ou de l’administration de la ville.
8. Vidéo de montage
Une vidéo de montage animée est disponible à
l’adresse suivante: www.smartmaxx.info
9. Fabricant / Service
Garantie 5ans.
En cas de garantie et de service, contactez:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, D -85579 Neubiberg
Assistance téléphonique: +49896784506 - 0
E-mail: office@smartmaxx.info
Pour toute question, veuillez préparer le ticket de caisse
et la référence de l’articleIAN 295694 en tant que
preuve d’achat.
10. FAQ
Est-il possible de monter la porte mousti-
quaire entre une porte et un store?
Oui, à condition que l’espace disponible entre la porte
et le store soit suffisant. Les dimensions correspon-
dantes sont indiquées dans les données techniques /
caractéristiques du produit.
Que faire lorsque des pièces du kit sont man-
quantes / défectueuses?
Si vous constatez l’absence ou la défaillance d’une
pièce indiquée dans le contenu de la livraison, veuillez
nous en informer par e-mail à l’adresse
offi[email protected] en indiquant la référence
de l’article de votre produit et en joignant la preuve
d’achat, ou veuillez utiliser notre formulaire de contact.
Si votre produit est toujours sous garantie, votre article
sera immédiatement remplacé à titre gracieux.
Quelle est la meilleure manière de raccourcir
des profilés en aluminium?
La meilleure manière de raccourcir des profilés en
aluminium est d’utiliser une scie à métaux. Posez
les pièces dans une boîte à onglet, fixez-les sans les
coincer, si besoin à l’aide d’un étau, afin de pou-
voir effectuer une coupe bien droite. Par mesure de
sécurité, nous vous conseillons de porter des gants de
travail. B et H correspondent aux dimensions mesurées
à l’intérieur de la porte (du bord intérieur au bord
intérieur du chambranle).
À quoi dois-je faire attention lors du montage
des baguettes?
Lors du montage des baguettes, le tissu ne doit pas
être trop tendu. Le tissu se tendra de lui-même lors du
serrage. Une tension trop importante risque d’entraîner
une déformation du cadre. Nous vous conseillons de
commencer par fixer les baguettes dans la largeur du
cadre, puis dans la longueur.
Remarque:
Sous réserve d’erreurs, de modifications et de fautes
d’impression.
Version actuelle des instructions disponible en téléchar-
gement au format PDF à l’adresse www.smartmaxx.info
DE
1. Einleitung
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der Mon-
tage und der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt
vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgen-
de Montageanleitung und die Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese
Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieser Artikel ist als Schutz gegen Fluginsekten im pri-
vaten Wohnbereich vorgesehen. Eine andere Verwen-
dung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung
des Produkts ist nicht zulässig und kann zu Verletzun-
gen und / oder Beschädigungen des Produkts führen.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstan-
dene Schäden oder Schäden die durch die Montage
entstehen übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das
Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Die Bedienung bei Frost kann das Produkt beschädi-
gen.
BITTE SETZEN SIE SICH BEI PROBLEMEN
ODER RÜCKFRAGEN ZUM PRODUKT ODER
ZUR MONTAGE I MMER ZUNÄCHST MIT
UNSERER SERVICESTELLE IN VERBINDUNG.
WIR HELFEN IHNEN GERNE WEITER.
3. Technische Daten
Max. Bausatzmaß: 100 x 210 cm
Max. Innenmaß des Türstocks: 94 x 206 cm
Einbautiefe: 17 mm
ACHTEN SIE BEIM AUSPACKEN DARAUF,
DASS SIE NICHT VERSEHENTLICH MONTA-
GEMATERIAL WEGWERFEN. KONTROLLIE-
REN SIE UNMITTELBAR NACH DEM AUSPA-
CKEN DEN LIEFERUMFANG AUF VOLLSTÄNDIGKEIT
SOWIE DEN EINWANDFREIEN ZUSTAND DES
PRODUKTS UND ALLER TEILE. MONTIEREN SIE DAS
PRODUKT KEINESFALLS, WENN DER LIEFERUMFANG
NICHT VOLLSTÄNDIG IST.
4. Sicherheitshinweise
LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbe-
aufsichtigt mit Verpackungsmaterial und Produkt. Es
besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial
und Lebensgefahr durch Strangulation. Kinder unter-
schätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets
vom Produkt fern. Das Produkt ist kein Spielzeug.
VORSICHT VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt und
sachgerecht montiert sind. Bei unsachgemäßer Monta-
ge besteht Verletzungsgefahr. Beschädigte Teile können
die Sicherheit und Funktion beeinflussen.
5. Montage
M1: Tür links öffnend (1 – 37)
M2: Tür rechts öffnend (1 – 37)
Beachten Sie die Sicherheitshinweise!
6. Reinigung und Pflege
• Verwenden Sie keinesfalls ätzende oder scheuernde
Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie Fiberglasgewebe und Rahmen mit
einem fusselfreien, leicht angefeuchteten Tuch.
• Reinigen Sie die Insektenschutz-Tür in regelmäßigen
Abständen.
• Verwenden Sie ggf. ein mildes Reinigungsmittel.
7. Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundli-
chen Materialien. Entsorgen Sie diese in den
örtlichen Recyclingbehältern. Möglichkeiten
zur Entsorgung des ausgedienten Produkts
erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
8. Montagevideo
Ein animiertes Montagevideo finden Sie unter:
www.smartmaxx.info
9. Hersteller / Service
5 Jahre Garantie.
Bei Service und Garantiefall kontaktieren Sie:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, D -85579 Neubiberg
Hotline: +49 896 784 506 - 0
E-Mail: offi[email protected]
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und
die Artikelnummer IAN 295694 als Nachweis für
den Kauf bereit.
10. FAQ
Eignet sich die Insektenschutz-Tür zur Monta-
ge zwischen Tür und Rollladen?
Ja, sofern der Zwischenraum zwischen Tür und Rollla-
den ausreichend ist. Die entsprechenden Maße finden
Sie in den jeweiligen Produktangaben / technischen
Daten.
Was tun, wenn Teile im Bausatz fehlen / de-
fekt sind?
Stellen Sie fest, dass ein im Lieferumfang aufgeführtes
Teil fehlt oder defekt ist, teilen Sie uns dieses unter
Übermittlung der Artikelnummer Ihres Produkts und des
Kaufbeleges via E- Mail an offi[email protected] mit
oder nutzen Sie unser Kontaktformular. Sie erhalten
innerhalb der Gewährleistungszeit umgehend kostenlos
Ersatz.
Wie kürze ich Aluminiumprofile am besten?
Verwenden Sie zum Kürzen von Aluminiumprofilen am
besten eine Eisensäge. Legen Sie die Teile in eine Geh-
rungslade, fixieren diese ohne zu quetschen ggf. mit
einer Schraubzwinge, um einen exakt geraden Schnitt
zu erzielen. Als Sicherheitsmaßnahme verweisen wir
auf das Tragen von Arbeitshandschuhen. B und H sind
die gemessenen lichten Maße der Tür (Innenkante zu
Innenkante des Türstocks).
Was ist beim Anbringen der Klemmleisten zu
beachten?
Das Gewebe darf bei der Montage der Klemmleisten
nicht zusätzlich gespannt werden. Durch den Klemm-
vorgang spannt sich das Gewebe von selbst. Zusätz-
liche Spannung kann zu einem Verzug des Rahmens
führen. Wir empfehlen, die Klemmleisten zuerst an
den Breit- und anschließend an den Längsseiten des
Rahmens zu fixieren.
Hinweis:
Irrtümer, Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
Aktuelle Version der Anleitung als PDF Download unter
www.smartmaxx.info
IT
1. Introduzione
Congratulazioni!
Acquistando questo articolo avete scelto un prodotto di
alta qualità. Si prega di familiarizzare con il prodotto
prima del montaggio e della prima messa in funzione.
Leggere attentamente le seguenti istruzioni di montag-
gio e le avvertenze di sicurezza. Utilizzare il prodotto
soltanto come descritto ed esclusivamente per gli scopi
designati. Conservare con cura queste istruzioni. In
caso di cessione del prodotto a terzi, consegnare
anche tutta la documentazione.
2. Utilizzo conforme alla destinazione
d’uso
Questo articolo è designato come protezione da
insetti volanti in ambito domestico. Un altro utilizzo
diverso da quello descritto o una modifica del prodotto
non sono consentiti e possono provocare lesioni e/o
danni al prodotto. Il produttore non si assume alcuna
responsabilità per danni derivanti da un utilizzo non
conforme alla destinazione d’uso o dal montaggio. Il
prodotto non è destinato ad uso in ambito aziendale.
Il prodotto può subire danni se utilizzato in presenza
di gelo.
PER PROBLEMI O DOMANDE RELATIVI AL
PRODOTTO O AL MONTAGGIO, VI PRE-
GHIAMO DI CONTATTARE SEMPRE IL
NOSTRO SERVIZIO ASSISTENZA. SAREMO
SEMPRE A VOSTRA DISPOSIZIONE.
3. Dati tecnici
Dimensioni massime kit di montaggio:
100 x 210 cm
Dimensioni interne massime del telaio della
porta: 94 x 206 cm
Profondità di incasso: 17 mm
AL DISIMBALLAGGIO DEL PRODOTTO
ASSICURARSI DI NON GETTARE PER
ERRORE IL MATERIALE DI MONTAGGIO.
CONTROLLARE IL PRODOTTO SUBITO
DOPO AVERLO DISIMBALLATO E VERIFICARE CHE IL
CONTENUTO DELLA FORNITURA SIA COMPLETO E
LE CONDIZIONI DEL PRODOTTO E DI TUTTI GLI ALTRI
PEZZI SIANO REGOLARI. NON MONTARE ASSOLU-
TAMENTE IL PRODOTTO SE IL CONTENUTO DELLA
FORNITURA NON È COMPLETO.
4. Avvertenze di sicurezza
PERICOLO DI MORTE O INFORTU-
NIO PER BAMBINI E INFANTI!
Non lasciare mai i bambini senza
sorveglianza nei pressi del materiale di imballaggio
e prodotto. Sussiste pericolo di soffocamento a causa
del materiale di imballaggio e di morte a seguito di
strangolamento. Spesso i bambini sottovalutano i pe-
ricoli. Tenere i bambini sempre a dovuta distanza dal
prodotto. Il prodotto non è un giocattolo.
ATTENZIONE PERICOLO DI LESIONI!
Assicurarsi che tutti i componenti siano montati senza
aver subito danni e a regola d’arte. Un montaggio
errato può causare pericolo di lesioni. Componenti
danneggiati possono influire negativamente sulla sicu-
rezza e funzionalità.
5. Montaggio
M1: Porta con apertura a sinistra (1 - 37)
M2: Porta con apertura a destra
(1 – 37)
Rispettare le avvertenze di sicurezza!
6. Pulizia e cura
• Non utilizzare assolutamente detersivi corrosivi o
abrasivi.
• Pulire la rete in fibra di vetro e il telaio con un panno
privo di lanugine e leggermente inumidito.
• Pulire la zanzariera per porte ad intervalli regolari.
• Utilizzare eventualmente un detersivo delicato.
7. Smaltimento
L’imballaggio è costituito esclusivamente da
materiali ecologici. Gettare questi rifiuti nei
contenitori di raccolta locali. Informarsi
presso l’amministrazione comunicale o locale
sulle possibilità di smaltimento non dannoso per
l’ambiente.
8. Video relativo al montaggio
Un video animato è disponibile alla pagina:
www.smartmaxx.info
9. Produttore/Assistenza
Garanzia di 5 anni.
Per assistenza o garanzia contattare:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, D -85579 Neubiberg
Hotline: +49 896 784 506 - 0
E-Mail: offi[email protected]
Per le richieste si prega di conservare lo scontrino e il
codice articolo IAN 295694 a prova dell’avvenuto
acquisto.
10. FAQ
Questa zanzariera per porte è adatta per il
montaggio tra porta e tapparella?
Sì, laddove lo spazio intermedio tra porta e tapparella
sia sufficiente. Le rispettive dimensioni sono disponibili
nelle informazioni prodotto/dati tecnici.
Che cosa bisogna fare se nel kit di montag-
gio mancano o ci sono elementi difettosi?
Se si constata l’assenza di un elemento indicato nella
fornitura o la presenza di difetti in un elemento, vi
preghiamo di comunicarcelo indicando il codice artico-
lo del prodotto o dello scontrino per email all’indirizzo
offi[email protected] o utilizzando il modulo di con-
tatto. Entro il periodo di garanzia riceverete immedia-
tamente una sostituzione gratuita.
Qual è il modo migliore per accorciare i profi-
li in alluminio?
Per accorciare i profili in alluminio consigliamo di
utilizzare una sega da ferro. Posizionare gli elementi
in una guida per bisellatura, fissarli senza pressare
eventualmente con un morsetto da falegname per ot-
tenere un taglio perfettamente lineare. Consigliamo di
indossare guanti di lavoro quale misura di sicurezza.
La larghezza B e altezza H sono le dimensioni di pas-
saggio della porta (da bordo interno a bordo interno
del telaio della finestra).
A cosa bisogna fare attenzione quando si
fissano i listelli?
Il tessuto non deve essere sottoposto a una maggiore
tensione durante il montaggio dei listelli. Durante
l’operazione di serraggio il tessuto si tende da sé. Una
tensione maggiore può provocare una deformazione
del telaio. Raccomandiamo di fissare i listelli dapprima
sui lati larghi e poi sui lati lunghi del telaio.
Nota:
Errori, modifiche ed errori di stampa riservati.
Versione aggiornata delle istruzioni in PDF disponibile
per il download al sito www.smartmaxx.info
ALU-INSEKTENSCHUTZ-TÜR
A
P1
T2 T1
U1
U2
Q
R
W
E
F2 S
B1 B2 C
D
J
H
I
V
G
F1
M
N
O
P2
V
K
L
2 x
8 x
2 x
3 x
3 x
3 x
4 x
4 x
2 x
9 x
2 x
3 x
2 x
3 x
2 x
Legen Sie den Magnet N in den linken Eckver-
binder A der Griffseite.
Verbinden Sie das obere Querprofil C mittels Eckver-
bindern A mit den oberen Höhenprofilen B1. Führen
Sie dabei die Dichtungsbürste F2 in die Nuten der
Eckverbinder A.
Legen Sie den Rahmen mit der Innenseite nach oben
und Rollen Sie das Gewebe S darauf aus.
Placez l’aimant N dans le raccord d’angle
gauche A du côté de la poignée.
Reliez le profilé transversal supérieur C aux profilés de
hauteur supérieurs B1 au moyen des raccords d’angle
A. Ce faisant, introduisez le joint brosse F2 dans les
rainures des raccords d’angle A.
Posez le cadre avec la face intérieure vers le haut et
déroulez la toile S sur celle-ci.
Posizionare il magnete N nel raccordo angola-
re sinistro A del lato maniglia.
Collegare il profilo trasversale superiore C utilizzando
i raccordi angolari A con i profili in altezza superiori
B1. Inserire la guarnizione a spazzola F2 nelle scana-
lature dei raccordi angolari A.
Posizionare il telaio con il lato interno verso l’alto e
srotolare la rete S sopra di esso.
Positionieren Sie die Scharnierteile H jeweils
150 mm von der oberen und unteren Ecke nach
innen und 100 mm von der Mittelsprosse nach
oben.
Zeichnen Sie jeweils zwei Böhrlöcher durch das Schar-
nierteil H mit einem Bleistift am Profil an und bohren
Sie diese anschließend mit einem Bohrer (Ø 2 mm).
Achten Sie darauf, nur durch die Außenwand des
Profils zu bohren.
Schrauben Sie die Scharnierteile H mittels Schrauben
R an.
Führen Sie die Federn K in die oberen Scharnierteile H
ein. Fixieren Sie jeweils die Federn K mittels Schrau-
ben Q im Scharnierteil H am Profil.
Schieben Sie die unteren Scharnierteile I in die oberen
Scharnierteile H.
Halten Sie die Insektenschutztür gleichmäßig vor die
Türöffnung, sodass diese komplett abgedeckt wird.
Achten Sie darauf, die Insektenschutztür waagrecht zu
halten.
Markieren Sie nun die Bohrlöcher mit einem Stift durch
die unteren Scharnierteile I am Türstock.
Bohren Sie an den markierten Stellen mit einem Bohrer
(Ø 2 mm) in den Türstock.
Fixieren Sie den unteren Teil des Scharniers I mit den
Schrauben Q am Türstock. Anschließend kann die
Insektenschutztür eingehängt werden.
Setzen Sie die Insektenschutztüre auf die Scharnierteile
I und stecken Sie die Abdeckkappe J auf die Schar-
nierteile I, sodass zugleich die Feder fixiert wird.
Positionnez les éléments de charnière H
150mm vers l’intérieur à partir des angles
supérieur et inférieur et 100mm vers le haut à
partir de la traverse.
Marquez au crayon deux trous de perçage sur le
profilé à travers l’élément de charnière H et percez-les
ensuite avec une perceuse (Ø 2mm). Faites attention
de ne percer qu’à travers la paroi extérieure du profilé.
Vissez les éléments de charnière H au moyen des vis
R.
Introduisez les ressorts K dans les éléments de char-
nière supérieurs H. Fixez les ressorts K dans l’élément
H sur le profilé à l’aide des vis Q.
Poussez les éléments de charnière inférieurs I dans les
éléments de charnière supérieurs H.
Tenez la porte moustiquaire uniformément devant
l’ouverture de porte pour la recouvrir complètement.
Veillez à tenir la porte moustiquaire bien horizontale-
ment.
Marquez maintenant avec un crayon les trous de
perçage sur le chambranle à travers les éléments de
charnière I.
À l’aide d’une perceuse, percez des trous (Ø2mm)
aux emplacements marqués dans le chambranle.
Fixez l’élément inférieur de la charnière I au cham-
branle à l’aide des vis Q. Ensuite, vous pouvez accro-
cher la porte moustiquaire.
Placez la porte moustiquaire sur les éléments de char-
nière I et posez le cache J sur les pièces de charnière I
en fixant en même temps les ressorts.
Posizionare gli elementi della cerniera H
rispettivamente a 150 mm dell’angolo inferiore
e superiore verso l’interno e a 100 mm della
centina centrale verso l’alto.
Marcare due fori attraverso l’elemento cerniera H con
una matita nel profilo ed eseguire il foro con un tra-
pano (Ø 2 mm). Assicurarsi di eseguire il foro soltanto
attraverso la parete esterna del profilo.
Stringere gli elementi cerniera H con le viti R. Inserire le molle K negli elementi cerniera superiori H.
Fissare le molle K con viti Q nell’elemento cerniera H
sul profilo.
Spingere gli elementi cerniera inferiori I negli elementi
cerniera superiori H.
Tenere la zanzariera per porta in modo simmetrico
davanti all’apertura della porta in modo tale che
venga coperta completamente. Assicurarsi di tenere la
zanzariera per porta in posizione orizzontale.
Ora contrassegnare i fori con una matita attraverso gli
elementi cerniera inferiori I nel telaio della porta.
Eseguire un foro nei punti evidenziati con un trapano
2 mm) nel telaio della porta.
Fissare la parte inferiore della cerniera I con le viti Q
nel telaio della porta. La zanzariera per porta può
essere agganciata.
Fissare la zanzariera per porta sugli elementi cerniera
I e inserire il cappuccio J sugli elementi cerniera I, in
modo tale che la molla sia fissata contemporaneamen-
te.
M1
M2
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, D-85579 Neubiberg
Stand der Informationen · Version des informations ·
Stato di aggiornamento delle informazioni: 09/2017
Ident.-Nr.: 295694 092017 - DE/AT/CH
QA432
VIDEO
IAN 295694
Schieben Sie die Dichtungsbürste F1 (15 mm)
bis an das Ende der nach unten offenen Nut
des Stoßblechs E.
Schieben Sie die Dichtungsbürste F2 (5 mm) bis an das
Ende der seitlich offenen Nut des Stoßblechs E.
Schneiden Sie die beiden Dichtungsbürsten F1 und F2
mit einem Überstand von 30 mm zum Stoßblech E ab.
Verschrauben Sie das linke untere Höhenprofil B2 mit-
tels der Schrauben P1 mit dem Trittblech E. Die Dich-
tungsbürsten werden in die Nuten des Eckverbinders
geschoben. Ziehen Sie die Schrauben handfest an. Bei
zu starkem Anschrauben kann das Profil beschädigt
werden.
Verbinden Sie die beiden Mittelverbinder V mit dem
Mittelprofil D. Achten Sie dabei auf die Lage des
Profils und die Bohrung für den Griff. Die Bohrung
befindet sich links.
Verbinden sie das Mittelprofil D samt Verbinder V mit
den beiden unteren Höhenprofilen B2. Verwenden Sie
dazu gegebenfalls vorsichtig einen Gummihammer.
Poussez le joint brosse F1 (15mm) jusqu’à
l’extrémité de la rainure ouverte vers le bas de
la tôle de jonction E.
Poussez le joint brosse F2 (5mm) jusqu’à l’extrémité de
la rainure ouverte latéralement de la tôle de jonction E.
Coupez les deux joints brosse F1 et F2 avec un dépas-
sement de 30mm par rapport à la tôle de jonction E.
Vissez le profilé de hauteur inférieur gauche B2 à
la tôle de jonction E au moyen des vis P1. Les joints
brosse seront poussés dans les rainures des raccords
d’angle. Serrez les vis à la main. Si vous serrez trop
fort, vous risquez d’endommager le profilé.
Reliez les deux raccords centraux V au profilé central
D. Ce faisant, faites attention à la position du profilé
et au perçage dans la poignée. Le perçage se trouve
à gauche.
Reliez le profilé central D avec le raccord V aux deux
profilés de hauteur inférieurs B2. À cet effet, utilisez le
cas échéant un marteau en caoutchouc, avec précau-
tion.
Spingere la guarnizione a spazzola F1
(15 mm) fino all’estremità della scanalatura
aperta verso il basso dello zoccolino E.
Spingere la guarnizione a spazzola F2 (5 mm) fino
all’estremità della scanalatura aperta lateralmente
dello zoccolino E.
Tagliare le due guarnizioni a spazzola F1 e F2 con
una sporgenza di 30 mm dallo zoccolino E.
Avvitare il profilo in altezza sinistro e inferiore B2
utilizzando le viti P1 con il calpestio E. Le guarnizioni
a spazzola vengono spinte nelle scanalature del rac-
cordo angolare. Serrare le viti a mano. Se il serraggio
è eccessivo il profilo può essere danneggiato.
Collegare i due connettori centrali V con il profilo cen-
trale D. Tenere conto della posizione del profilo e del
foro per la maniglia. Il foro si trova a sinistra.
Collegare il profilo centrale D e i connettori V con i
due profili in altezza inferiori B2. Eventualmente utiliz-
zare un martello in gomma con cautela.
Schieben Sie die Bohrschablone O auf das untere Höhenprofil B2. Achten Sie dabei auf die Lage des Profils
(siehe Skizze). Bohren Sie mit einem Bohrer (Ø 4 mm) seitlich durch die Bohrschablone in das Profil. Wieder-
holen Sie diesen Vorgang beim zweiten unteren Höhenprofil B2.
Poussez le gabarit de perçage O sur le profilé de hauteur inférieur B2. Ce faisant, veillez à la position du
profilé (voir croquis). Percez latéralement dans le profilé à travers le gabarit de perçage au moyen d’une
perceuse (Ø 4mm). Réitérez cette procédure avec le deuxième profilé de hauteur inférieur B2.
Spingere la sagoma di foratura O sul profilo in altezza inferiore B2. Tenere conto della posizione del profilo
(vedere schizzo). Con un trapano (Ø 4 mm) effettuare un foro laterale attraverso la sagoma di foratura nel
profilo. Ripetere la procedura con il secondo profilo in altezza inferiore B2.
1. Schieben Sie die Dichtungsbürste F2 in das obere Querprofil C, achten Sie auf die Lage des Profils.
2. Schneiden Sie die Dichtungsbürste F2 mit einem Überstand von 30 mm auf beiden Seiten ab.
3. Verbinden Sie die beiden Eckverbinder A und das obere Querprofil C mit einem Gummihammer. Führen Sie dabei
die Dichtungsbürste F2 in die Nuten der Eckverbinder A.
1. Poussez le joint brosse F2 dans le profilé transversal C, faites attention à la position du profilé.
2. Coupez le joint brosse F2 sur les deux côtés avec un dépassement de 30mm.
3. Reliez les deux raccords d’angle A et le profilé transversal supérieur C avec un marteau en caoutchouc. Ce fai-
sant, introduisez le joint brosse F2 dans les rainures des raccords d’angle A.
1. Spingere la guarnizione a spazzola F2 nel profilo trasversale C, tenere conto della posizione del profilo.
2. Tagliare la guarnizione a spazzola F2 con una sporgenza di 30 mm su entrambi i lati.
3. Collegare i due raccordi angolari A e il profilo trasversale superiore C con un martello in gomma. Inserire la guar-
nizione a spazzola F2 nelle scanalature dei raccordi angolari A.
Fixieren Sie das Gewebe S mit den Klemmleisten G am Rahmen vorsichtig mittels Gummihammer und kürzen Sie
den Überstand mit einer Schere. Beginnen Sie am oberen Querprofil C, gefolgt von den Höhenprofilen B1 und dem
Mittelprofil D. Anschließend beginnen Sie am Mittelprofil D, gefolgt von den Höhenprofilen B2 und dem Stoßblech E.
Fixez précautionneusement la toile S au cadre avec les barres de serrage G à l’aide d’un marteau en caoutchouc et
coupez la partie qui dépasse avec des ciseaux. Commencez par le profilé transversal supérieur C, suivi par les profi-
lés de hauteur B1 et le profilé central D. Ensuite, commencez par le profilé central D, suivi par les profilés de hauteur
B2 et la tôle de jonction E.
Fissare con cautela la rete S con i listelli G al telaio utilizzando il martello in gomma e accorciare la sporgenza con
un paio di forbici. Iniziare con il profilo trasversale superiore C, continuare con i profili in altezza B1 e il profilo
centrale D. Poi iniziare con il profilo centrale D, continuare con i profili in altezza B2 e lo zoccolino E.
Stecken Sie den äußeren Griff U1 durch die äußere Bohrung des Mittelprofils D. Stecken Sie anschließend den inne-
ren Schraubgriff U2 durch die innere Bohrung des Mittelprofils D und verschrauben die beiden Griffe.
Passez la poignée extérieure U1 à travers le perçage du profilé central D. Passez ensuite la poignée à vis intérieure
U2 à travers le perçage intérieur du profilé central D et vissez les deux poignées.
Inserire la maniglia esterna U1 attraverso il foro del profilo centrale D. Inserire la manopola della vite interna U2
attraverso il foro interno del profilo centrale D e avvitare le due maniglie.
Kürzen Sie den Überstand des gespannten Gewebes S
außen an den Klemmleisten G mit einem Cutter-Messer.
Achten Sie darauf, Gewebe, Klemmleisten und Alu-
Profile dabei nicht zu beschädigen.
Coupez le dépassement de la toile S tendue à l’exté-
rieur sur les barres de serrage G avec un cutter. Veillez
à ne pas endommager la toile, les barres de serrage et
les profilés en aluminium.
Accorciare la sporgenza della rete tesa S esternamen-
te sui listelli G con un taglierino. Assicurarsi di non
danneggiare rete, listelli e profili in alluminio.
Verbinden Sie die Abdeckkappen W mit den Mittelver-
bindern V.
Reliez les caches W aux raccords centraux V.
Collegare i cappucci W con i raccordi centrali V.
DE
FR
IT
DE
FR
IT
DE
FR
IT
DE
FR
IT
ALU-INSEKTENSCHUTZ-TÜR
Montage- und Sicherheitshinweise
MOUSTIQUAIRE DE PORTE
Instructions de montage et consignes de sécurité
ALUMINIUM HORDEUR
Montage- en veiligheidsinstructies
ALUMINIUM INSECT DOOR SCREEN
Installation and safety instructions
OCHRANA PROTI HMYZU
Montážní a bezpečnostní pokyny
MOSQUITERA DE ALUMINIO PARA
PUERTA
Indicaciones de montaje y seguridad
PORTA DE ALUMÍNIO PARA PROTEÇÃO
CONTRA INSETOS
Indicações de montagem e segurança
ZANZARIERA PER PORTE
Informazioni di montaggio e sicurezza
DE
Benötigtes Werkzeug
FR
Outils nécessaires
IT
Utensili necessari
Ø 2 mm
Ø 4 mm
Ø 6 mm
1
≥ 45 mm
≥ 35 mm≥ 45 mm
H
B
≥ 15 mm
M1
DE
Inhalt
FR
Contenu
IT
Contenuto
F2
A AC
V
B1
B2
B1
B2
J
V
S
G
G
G
U2U1
E
F2F1
F2
G
N
T2
D
N
F2
G
GG
G
T1
L
L
W
W
2
E
B – 10 mm
H
4
B2
O
B2
Ø 4 mm
O
Ø 4 mm
6
T2
N
B2
B2
T1
1917 18
C
B1B1
S
A
A
A
N
20
21
G
G
G
S
C
S
22 23
U2
U1
W
V
D
B1
B2
2 x
D
U1
U2
15 mm
5 mm
I
J
K
H
K
H
I
J
H
I
K
5
D
O
Ø 6 mm
A
9
108
F2
B2
F1
E
F1
F2
E
30 mm
P1
E
B2B2
P2
11
D
VV
12
D
E
B2B2
VV
3
B1
C
D
B – 10 mm
B2
+ 2x2x
B – 8 mm
29
H
I
3 x
30 31
32
3 x
Ø 2 mm
I
3 x
Q
H
I
J
3 x
25
26 2724 28
3 x
150 mm
B2
3 x 3 x
1.
2.
3 x 3 x
3 x
H
H
R
H
H
I
150 mm
100 mm
B1
Ø 2 mm
150 mm
H
Q
K
7
E
B2
P1
P2
P1
14
15
F2
B1B1
F2
B1B1
B2B2
13
D
B1B1
VV
30 mm
16
C
1.
30 mm
C
C
30 mm
C
F2
A A
2.
3.
C
F2
F2
(H – 40 mm)
2
F2F2
Download Bedienungsanleitung auf Deutsch (PDF, 2.63 MB)
(Denken Sie an die Umwelt und drucken Sie diese Bedienungsanleitung nur aus, wenn es unbedingt nötig ist)

Loading…

Bewertung

Teilen Sie uns mit, was Sie über die Powerfix IAN 295694 Fliegengitter denken, indem Sie eine Produktbewertung verfassen. Möchten Sie Ihre Erfahrungen mit diesem Produkt teilen oder eine Frage stellen? Hinterlassen Sie einen Kommentar am Ende dieser Seite!
Sind Sie mit Powerfix IAN 295694 Fliegengitter zufrieden?
Ja Nein
Seien Sie die erste Person, die dieses Produkt bewertet
0 Bewertungen

Diskutieren Sie über dieses Produkt mit

Hier können Sie uns Ihre Meinung zu Powerfix IAN 295694 Fliegengitter mitteilen. Wenn Sie eine Frage haben, lesen Sie zunächst das Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Die Anforderung eines Bedienungsanleitung kann über unser Kontaktformular erfolgen.

Mehr zu diesem Bedienungsanleitung

Wir verstehen, dass es schön ist, ein gedrucktes Bedienungsanleitung für Ihr Powerfix IAN 295694 Fliegengitter zu haben. Sie können das Bedienungsanleitung jederzeit von unserer Website herunterladen und selbst ausdrucken. Wenn Sie ein Originalhandbuch wünschen, empfehlen wir Ihnen, Powerfix zu kontaktieren. Möglicherweise können sie ein Originalhandbuch bereitstellen. Suchen Sie das Bedienungsanleitung Ihres Powerfix IAN 295694 Fliegengitter in einer anderen Sprache? Wählen Sie auf unserer Homepage Ihre bevorzugte Sprache und suchen Sie nach der Modellnummer, um zu sehen, ob wir sie verfügbar haben.

Spezifikationen

Marke Powerfix
Modell IAN 295694
Kategorie Fliegengitter
Dateityp PDF
Dateigröße 2.63 MB

Alle Anleitungen für Powerfix Fliegengitter
Weitere Anleitungen von Fliegengitter

Häufig gestellte Fragen zu Powerfix IAN 295694 Fliegengitter

Unser Support-Team sucht nach nützlichen Produktinformationen und beantwortet Ihre häufig gestellten Fragen. Sollte Ihnen ein Fehler bei den häufig gestellten Fragen auffallen, teilen Sie uns dies bitte anhand unseres Kontaktformulars mit.

Schützt mich ein Fliegengitter auch vor Pollen? Verifiziert

Nein, ein Fliegengitter ist als Insektenschutz gedacht und fängt daher nur eine geringe Menge an Pollen auf.

Das war hilfreich (123) Mehr lesen
Bedienungsanleitung Powerfix IAN 295694 Fliegengitter

Verwandte Produkte

Verwandte Kategorien

×
Download