Bedienungsanleitung Leen Bakker 44152358 Rollo

Benötigen Sie ein Bedienungsanleitung für Ihren Leen Bakker 44152358 Rollo? Unten können Sie das PDF-Bedienungsanleitung kostenlos auf Deutsch ansehen und herunterladen. Für dieses Produkt gibt es derzeit 3 häufig gestellte Fragen, 3 Kommentare und 7 Stimmen mit einer durchschnittlichen Produktbewertung von 0/100. Wenn dies nicht das von Ihnen gewünschte Bedienungsanleitung ist, kontaktieren Sie uns bitte.

Ist Ihr Produkt defekt und bietet die Bedienungsanleitung keine Lösung? Gehen Sie zu einem Repair Café, wo es gratis repariert wird.

Bedienungsanleitung

Loading…

Los niños podrían
enredarse con
los lazos de las cuerdas de tracción, las cadenas,
las cintas y las cuerdas internas que accionan el
producto. Para evitar estrangulamientos y enre-
dos, mantenga las cuerdas fuera del alcance de los
niños. Las cuerdas podrían enredarse en el cuello
de los niños. Aleje las camas, las cunas y los mue-
bles fuera de las cuerdas que cubran la ventana.
No ate las cuerdas entre sí. Asegúrese de que las
cuerdas no se doblen y creen un lazo. Antes de uti-
lizarse el producto deben leerse las instrucciones
de uso.
Young children can be
strangled by loops in pull
cords, chains, tapes and
inner cords that operate
the product.To avoid stran-
gulation and entanglement,
keep cords out of the reach
of young children. Cords
may become wrapped
around a child’s neck. Move
beds, cots and furniture away from window cove-
ring cords. Do not tie cords together. Make sure
cords do not twist and create a loop. The instruction
for use shall be read before operating the product.
Les enfants en bas
âges peuvent s’étrangler
avec les boucles formées par les cordes, chaînet-
tes, sangles et cordons internes qui permettent la
manoeuvre du produit. Pour éviter l’étranglement et
l’enchevêtrement, gardez les cordons hors de por-
tée des enfants en bas âges. Les cordons peuvent
s’enrouler autour d’un cou d’enfant. Éloignez les lits
d’enfants et le mobilier des cordons actionnant les
stores intérieurs. Ne liez pas les cordons ensemble.
Assurez-vous que les cordons ne vrillent pas et ne
forment pas de boucle. Lire les instructions d’utilisa-
tion avant de manoeuvrer le produit.
Pętle powstają-
ce w wyniku
splątania linek ściągających, łańcuchów, taśm
i linek wewnętrznych produktu mogą stwarzać
dla małych dzieci zagrożenie uduszeniem. Aby
uniknąć zaplątania i ryzyka uduszenia, linki mus-
zą być niedostępne dla małych dzieci. Istnieje ry-
zyko oplątania linki wokół szyi dziecka. Łóżeczka,
kojce i meble dziecięce należy ustawiać z dala od
linek żaluzji i zasłon okiennych. Nie związywać
linek. Nie wolno dopuszczać do skręcania się li-
nek i powstawania pętli. Przed przystąpieniem do
obsługi produktu trzeba zapoznać się z instrukcją.
ATTENTION
ADVERTENCIA
AVVERTENZA
OSTRZEŻENIE
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Jonge
kinderen
kunnen verstrikt raken in de lussen van optrekkoor-
den, kettingen, banden en de koorden waarmee de
raamdecoratie wordt bediend. Ook kunnen ze de
koorden om hun nek wikkelen. Om wurging en ver-
strikking te voorkomen, houd de koorden buiten het
bereik van jonge kinderen. Plaats bedden, wiegjes
en meubilair niet in de buurt van de koorden van
raamdecoratie. Knoop de koorden niet samen. Zorg
ervoor dat de koorden niet in elkaar draaien en een
lus vormen. De montage instructie dient voor het ge-
bruik van het product gelezen te worden.
WARNING AVISO
As crianças mais jovens correm o
perigo de estrangulamento com os
laços das cordas, correntes, bandas e cordas in-
ternas que operam o produto. As cordas podem
enrolar-se em redor do pescoço das crianças. Para
evitar o estrangulamento e enredamento, manten-
ha as cordas fora do alcance das crianças. Afaste
camas, berços e qualquer tipo de mobiliário das
cordas de cobertura de janelas. Não aperte as cor-
das umas às outras. Certifi que-se de que as cor-
das não se torcem e criam um laço. Deverá ler as
instrões de utilização antes de utilizar o produto.
I bambini piccoli
possono rimanere
strangolati nei cappi delle funi, delle catene, dei
nastri e delle corde di azionamento della decorazi-
one per fi nestre. Essi possono anche avvolgersi le
corde intorno al collo. Per evitare lo strangolamen-
to e l’avvolgimento intorno al collo, tenere le corde
fuori dalla portata dei bambini piccoli. Non dispor-
re lettini, culle e mobili nelle vicinanze delle corde
della decorazione per fi nestre. Non legare le corde
fra di loro, ed evitare che si attorciglino formando
un cappio. Leggere le istruzioni per l’uso prima di
azionare il prodotto.
Маленькие дети подвержены риску удушения
петлями шнуров, цепей, лент и внутренних
тросов, которые присутствуют в конструкции
изделия. Во избежание запутывания и
удушения шнуры должны быть недоступны
для маленьких детей. Шнуры могут запутаться
вокруг шеи ребенка. Отодвиньте кровати,
колыбели и мебель от окон, на которых
установлены жалюзи со шнурами. Не
связывайте шнуры вместе. Убедитесь, что
шнуры не перекручиваются, создавая петлю.
Перед эксплуатацией изделия обязательно
изучите инструкцию.
WAARSCHUWING
Для малих дітей існує загроза удушення
петлями шнурів, ланцюгів, стрічок та внутрішніх
тросів, які є частиною конструкції
виробу. Для уникнення заплутування та
удушення тримайте шнури якомога далі від
маленьких дітей. Шнури можуть заплутатись
навколо шиї дитини. Відсуньте ліжка, колиски
та меблі від вікон, на яких встановлені жалюзі
зі шнурами. Не звязуйте шнури один з одним.
Слідкуйте за тим, аби шнури не заплутались
у петлю. Перед використанням виробу
обовязково ознайомтесь з інструкцією.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Υπάρχει κίνδυνος πνιγμού για τα μικρά παιδιά
από τις θηλιές που σχηματίζονται σε κορδόνια
για στόρια/κουρτίνες, σε αλυσίδες, κορδέλες και
εσωτερικά κορδόνια με τα οποία λειτουργούν τα
στόρια/οι κουρτίνες. Προς αποφυγή πνιγμού και
μπερδέματος, φυλάσσετε τα κορδόνια μακριά από
μικρά παιδιά. Τα κορδόνια ενδέχεται να τυλιχτούν
γύρω από το λαιμό των παιδιών. Μετακινήστε
κρεβάτια, κούνιες και έπιπλα μακριά από κορδόνια για
στόρια/κουρτίνες. Μην δένετε τα κορδόνια μεταξύ τους.
Φροντίζετε να μην τυλίγονται τα κορδόνια και να μην
δημιουργούνται θηλιές. Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ACHTUNG
Kleine Kinder können
durch Schlingen in Zug-
schnüren, Ketten,Gurten und innen befi ndlichen
Schnüren zum Betätigen des Produktes strangu-
liert werden. Sie können sich die Schnüre außer-
dem um den Hals wickeln. Schnüre sind aus der
Reichweite von kleinen Kindern zu halten, um
Strangulierung und Verwicklung zu vermeiden.
Kinderbetten, Wiegen und Möbel sind entfernt von
Schnüren für Fensterabdeckungen aufzustellen.
Schnüre dürfen nicht miteinander verknüpft wer-
den. Es ist sicherzustellen, dass sich Schnü re nicht
verdrehen und eine Schlinge bilden. Lesen Sie die
Gebrauchsanweisung vor der Montage.
1
2 3
4 5
Ö Assurez-vous que la chaînette soit
correctement tendue
É Kette unter Spannung befestigen
à Assicuratevi che la catena sia completa-
mente tesa
á Asegurarse de la tensión de la cadena
al fijarla
â Certifique-se de que a corrente é devida-
mente tensionada ao instalar o tensionador
Ç Zorg ervoor dat de ketting onder spanning
gemonteerd is
1 2
3
4 5
Ö Assurez-vous que la chaînette soit
correctement tendue
É Kette unter Spannung befestigen
à Assicuratevi che la catena sia completa-
mente tesa
á Asegurarse de la tensión de la cadena
al fijarla
â Certifique-se de que a corrente é devida-
mente tensionada ao instalar o tensionador
Ç Zorg ervoor dat de ketting onder spanning
gemonteerd is
1
2
3
4 5
Ö Assurez-vous que la chaînette soit
correctement tendue
É Kette unter Spannung befestigen
à Assicuratevi che la catena sia completa-
mente tesa
á Asegurarse de la tensión de la cadena
al fijarla
â Certifique-se de que a corrente é devida-
mente tensionada ao instalar o tensionador
Ç Zorg ervoor dat de ketting onder spanning
gemonteerd is
1 2 3
4
5
Ö Assurez-vous que la chaînette soit
correctement tendue
É Kette unter Spannung befestigen
à Assicuratevi che la catena sia completa-
mente tesa
á Asegurarse de la tensión de la cadena
al fijarla
â Certifique-se de que a corrente é devida-
mente tensionada ao instalar o tensionador
Ç Zorg ervoor dat de ketting onder spanning
gemonteerd is
1 2 3
4
5
Ö Assurez-vous que la chaînette soit
correctement tendue
É Kette unter Spannung befestigen
à Assicuratevi che la catena sia completa-
mente tesa
á Asegurarse de la tensión de la cadena
al fijarla
â Certifique-se de que a corrente é devida-
mente tensionada ao instalar o tensionador
Ç Zorg ervoor dat de ketting onder spanning
gemonteerd is
NL
De kettingspanner moet op de maximale afstand vanaf het bedieningsmechanisme gemonteerd worden om te voorkomen dat de ketting slap komt te hangen.
EN
The xed retaining device shall be installed at the maximum distance possible from the control mechanism to prevent the looped pull cord(s) becoming slack.
FR
Le dispositif de retenue fi xe doit être installé à la plus grande distance possible du mécanisme de contrôle pour empêcher le(s) cordon(s) de tirage en boucle de
devenir lâche(s).
ES
El dispositivo de retención jo debe instalarse lo más separado posible del mecanismo de control para evitar que la(s) cuerda(s) de tracción
enrollada(s) se afl oje(n).
PT
O dispositivo de retenção fi xo deverá ser instalado com a máxima distância possível do mecanismo de controlo de forma a evitar que o(s)
cabo(s) em anel fi que com folga.
IT
Il dispositivo di trattenimento fi sso deve essere installato alla massima distanza possibile dal meccanismo di controllo per evitare
che la corda o le corde ad anello si allentino.
PL
Zamontowane urządzenie zabezpieczające winno zostać umieszczone w maksymalnej odległości od mechanizmu
sterującego w celu uniemożliwienia powstania luzu w pętli linki(nek) ciągnącej(ych).
RU
Устройство крепления следует устанавливать на максимальном расстоянии
от контрольного механизма, чтобы петля натяжных шнуров не ослаблялась и не провисала.
UA
Фіксуючий пристрій має бути встановлено на максимальній
відстані від механізму відкриття для запобігання провисання шнура(шнурів) керування.
GR
Η σταθερή συσκευή συγκράτησης θα πρέπει να εγκατασταθεί στη
μέγιστη δυνατή απόσταση από τον μηχανισμό ελέγχου για να αποφευχθεί η χαλάρωση των τυλιγμένων καλωδίων τραβήγματος.
DE
Die angebrachte Haltevorrichtung
muss mit dem größtmöglichen Abstand zum Kontroll-/Steuermechanismus installiert werden, um ein Lockern der aufgewickelte Schnur bzw. Schnüre zu vermeiden.
NL
Dit product kan door een doe-het-zelver gemonteerd worden. Bij normaal gebruik heeft dit product geen onderhoud, vervanging van onderdelen of ser-
vice nodig. Bij gebreken het gehele product vervangen.
EN
This product can be mounted by a non-professional. When used as intended, this product does
not require maintenance, replacement parts or servicing. In case of defects, please replace entire product.
FR
Ce produit peut être placé par un bricoleur. En
cas d’usage normal le produit ne demande ni entretien, ni remplacement de pièces ni service. En cas de défaut, veuillez remplacer le produit dans sa totalité.
ES
Este producto puede ser montado por una persona no profesional. Si se utiliza como se indica, este producto no requiere mantenimiento, piezas de recambio ni re-
paraciones. En caso de defectos, reemplace el producto completo.
PT
Este produto pode ser montado por qualquer pessoa habilidosa, não sendo necessário um pro-
ssional. Se for usado para sua fi nalidade, ele não necessita de manutenção, peças de reposição ou assistência técnica. Em caso de defeito, substitua todo o produto.
IT
Questo prodotto può essere montato da una persona non professionista. Se utilizzato come previsto, questo prodotto non richiede manutenzione, ricambi o assistenza.
In caso di difetti, si prega di sostituire il prodotto completo.
PL
Montaż tego produktu nie musi być przeprowadzany przez specjalistę. W przypadku użytku zgodnego z prze-
znaczeniem ten produkt nie wymaga konserwacji, wymiany ani serwisowania części. W przypadku stwierdzenia usterki należy wymienić cały produkt.
RU
Этот продукт
может быть установлен пользователем. При использовании по назначению этот продукт не требует технического или иного обслуживания, а также запасных
частей. В случае обнаружения дефектов, замените весь продукт полностью.
UA
Цей продукт може бути встановлений користувачем. При використанні за
призначенням цей продукт не вимагає технічного або іншого обслуговування, а також запасних частин. У разі виявлення дефектів, замініть весь продукт повністю.
GR
Δεν χρειάζεται κάποιος να είναι επαγγελματίας για να μπορέσει να εφαρμόσει αυτό το προϊόν. Όταν χρησιμοποιείται όπως προβλέπεται, το προϊόν αυτό
δεν απαιτεί συντήρηση, ανταλλακτικά ή συντήρηση. Στην περίπτωση εμφάνισης ελαττωμάτων, παρακαλείστε να αντικαταστήσετε ολόκληρο το προϊόν.
DE
Dieses Produkt kann auch von Laien montiert werden. Bei normaler Verwendung muss das Produkt nicht gewartet werden und ein Austausch von Teilen sowie
Servicearbeiten sind nicht erforderlich. Bei Schäden das Produkt vollständig ersetzen.
Ç
Het kan voorkomen dat de stof iets
naar één kant trekt. (1) Voer dan de
volgende stappen uit:
] Rol het gordijn volledig af. (2)
] Plak een stukje (schilders)tape/plak-
band op de buis tegenover de kant
waar de stof naar toe kruipt.
] Rol gordijn weer op en controleer (3):
Onvoldoende: gebruik meer tape.
Teveel: gebruik minder tape.
È
It may happen that the fabric pulls to
one side. (1) If this is the case, perform
the following steps:
] Roll down the shade fully. (2)
] Stick a piece of (masking) tape/ad-
hesive tape onto the tube opposite the
side to which the fabric is pulling.
] Roll the shade back up again and
check (3):
Not enough: use more tape.
Too much: use less tape.
Ö
Il peut arriver que le tissu dévie légè-
rement vers un côté. (1) Dans ce cas,
suivez les étapes suivantes:
] Déroulez entièrement le rideau. (2)
] Collez un petit morceau de ruban (de
masquage)/ruban adhésif sur le tube
du côté opposé à celui vers lequel le
tissu dévie.
] Enroulez à nouveau le rideau et
vérifiez (3):
Insuffisant: utilisez plus de ruban.
Trop: utilisez moins de ruban.
É
Der Stoff wird in einigen Fällen etwas
zur einen Seite gezogen. (1) Führen Sie
in dem Fall folgende Schritte aus:
] Rollen Sie das Rollo vollständig ab.
(2)
] Kleben Sie gegenüber der Seite, zu
der das Rollo hinstrebt, etwas Klebe-
band/Maler-Tape auf das Rohr.
] Rollen Sie das Rollo wieder hoch und
überprüfen Sie es (3):
Nicht ausreichend: mehr Klebeband
verwenden.
Zu viel: weniger Klebeband verwen-
den.
á
Puede ocurrir que se acumule polvo
en uno de los laterales. (1) Siga los
siguientes pasos:
] Cierre completamente la cortina. (2)
] Pegue un trozo de cinta americana/
celo en el tubo del lado contrario de
donde se acumula el polvo.
] Abra de nuevo la cortina y comprue-
be si ha funcionado (3):
Si no es suficiente: use más cinta.
Si es demasiado: use menos cinta.
à
Può accadere che il tessuto tiri legger-
mente da una parte. (1) Eseguire i passi
seguenti:
] Svolgere completamente la tenda. (2)
] Applicare un pezzetto di nastro
adesivo/da imbianchino sul tubo
opposto al lato al quale il tessuto
tende ad avvicinarsi.
] Riavvolgere la tenda e controllare
(3):
Se è insufficiente: utilizzare più
nastro.
Se è eccessivo: utilizzare meno
nastro.
â
O tecido poderá eventualmente puxar
para um dos lados. (1) Nesse caso,
execute os seguintes passos:
] Desenrole a cortina por completo. (2)
] Coloque um pedaço de fita (de
pintor)/fita adesiva no suporte no
lado oposto àquele no qual o tecido
ascende.
] Volte a enrolar a cortina e verifique
(3):
Insuficiente: utilize mais fita.
Demasiado: utilize menos fita.
1
2
3
8101046
8101035-1-WT1-2015.2-8101046
Download Bedienungsanleitung auf Deutsch (PDF, 5.08 MB)
(Denken Sie an die Umwelt und drucken Sie diese Bedienungsanleitung nur aus, wenn es unbedingt nötig ist)

Loading…

Bewertung

Teilen Sie uns mit, was Sie über die Leen Bakker 44152358 Rollo denken, indem Sie eine Produktbewertung verfassen. Möchten Sie Ihre Erfahrungen mit diesem Produkt teilen oder eine Frage stellen? Hinterlassen Sie einen Kommentar am Ende dieser Seite!
Sind Sie mit Leen Bakker 44152358 Rollo zufrieden?
Ja Nein
0%
100%
7 Bewertungen

Diskutieren Sie über dieses Produkt mit

Hier können Sie uns Ihre Meinung zu Leen Bakker 44152358 Rollo mitteilen. Wenn Sie eine Frage haben, lesen Sie zunächst das Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Die Anforderung eines Bedienungsanleitung kann über unser Kontaktformular erfolgen.

Yvonne de Jongh 13-12-2020
Tolles Rollo, aber die Erklärung des Faltens der Kante und dann des Einschiebens in die Röhre kann besser beschrieben werden, denke ich gr Yvon

Antworten | Das war hilfreich (8) (Übersetzt von Google)
Carine 07-06-2021
Vorhang fällt heraus. Wie bekommt man es in diese Rute?

Antworten | Das war hilfreich (4) Mehr lesen (Übersetzt von Google)
Wouter 22-03-2022
Gleiche Frage, Vorhänge fallen heraus, wie befestigen?

Das war hilfreich (5) (Übersetzt von Google)

Mehr zu diesem Bedienungsanleitung

Wir verstehen, dass es schön ist, ein gedrucktes Bedienungsanleitung für Ihr Leen Bakker 44152358 Rollo zu haben. Sie können das Bedienungsanleitung jederzeit von unserer Website herunterladen und selbst ausdrucken. Wenn Sie ein Originalhandbuch wünschen, empfehlen wir Ihnen, Leen Bakker zu kontaktieren. Möglicherweise können sie ein Originalhandbuch bereitstellen. Suchen Sie das Bedienungsanleitung Ihres Leen Bakker 44152358 Rollo in einer anderen Sprache? Wählen Sie auf unserer Homepage Ihre bevorzugte Sprache und suchen Sie nach der Modellnummer, um zu sehen, ob wir sie verfügbar haben.

Spezifikationen

Marke Leen Bakker
Modell 44152358
Kategorie Rollos
Dateityp PDF
Dateigröße 5.08 MB

Alle Anleitungen für Leen Bakker Rollos
Weitere Anleitungen von Rollos

Häufig gestellte Fragen zu Leen Bakker 44152358 Rollo

Unser Support-Team sucht nach nützlichen Produktinformationen und beantwortet Ihre häufig gestellten Fragen. Sollte Ihnen ein Fehler bei den häufig gestellten Fragen auffallen, teilen Sie uns dies bitte anhand unseres Kontaktformulars mit.

Mein Rollo fährt nicht gleichmäßig hoch, was kann ich dagegen tun? Verifiziert

Es ist wichtig, dass das zusammengerollte Rollo absolut gerade angebracht wurde. Wurde das Rollo nicht parallel zum Boden installiert, lässt es sich nicht gleichmäßig hochziehen. Beachten Sie bitte außerdem beim Ausrollen des Rollos, dass der Clip, an dem Sie ziehen, sich in der Mitte des Rollos befindet, damit es gleichmäßig ausgerollt wird.

Das war hilfreich (598) Mehr lesen

Ich möchte einen Holzdübel aus meinem Leen Bakker-Produkt entfernen, bekomme ihn aber nicht heraus? Was sollte ich tun? Verifiziert

Es ist am besten, eine Zange und leichten Druck zu verwenden, um den Dübel zu entfernen. Drücken Sie nicht zu fest zu. Sonst kann der Dübel seine Griffigkeit verlieren.

Das war hilfreich (50) Mehr lesen

Wie reinige ich ein Rollo? Verifiziert

Reinigen Sie die Stoffe am besten nur mit einem leicht feuchten Tuch, das ohne Reinigungsmittel keine Fusseln hinterlässt. Sie können den Stoff auch vorsichtig mit Klebeband abtupfen, um Schmutz zu entfernen. Nehmen Sie den Stoff niemals aus dem Schlauch und machen Sie ihn niemals nass.

Das war hilfreich (0) Mehr lesen
Bedienungsanleitung Leen Bakker 44152358 Rollo

Verwandte Produkte

Verwandte Kategorien