CUREGBHCV
CUREGBHCV
DEU
Der CU-REGBHC dient der Regelung der Raumtemperatur durch Einstellen der gewünschten Soll-Temperatur zur
Ansteuerung von Stellantrieben im Heiz oder Heiz-/Kühlbetrieb (HK). Jegliche andere Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß, für die der Hersteller nicht haftet. Ein Betrieb von V Reglern ist nur mit einem Sicherheitstransfor-
mator nach EN zulässig.
DAN
NOR
ESP
El CU-REGHC sirve para la regulación de la temperatura ambiente mediante el ajuste de la temperatura fijada de-
seada para la selección de regulador de ajuste en modo de calefacción/enfriamiento (HK). El fabricante no será
responsable de cualquier otro uso distinto al previsto. La operación de reguladores de 24V sólo se permite con un trans-
formador de seguridad conforme a la norma EN.
ITA
CU-REGHC serve per la regolazione della temperatura ambientale, attraverso l’impostazione della propria tempe-
ratura desiderata per il comando di attuatori in esercizio di riscaldamento o riscaldamento/rareddamento (HK).
Qualsiasi altro utilizzo è da considerarsi non appropriato e non coperto dalla garanzia del costruttore. L’utilizzo di regola-
tori 24 V è consentito solo con un trasformatore di sicurezza conforme alla norma EN.
ENG
The CU-REGHC serves for the regulation of the room temperature by setting the desired target temperature for
the activation of actuators in heating operation or heating/cooling operation (HK). Every other use is considered as
not intended; the manufacturer cannot be held liable for this. An operation of V thermostats is only admissible if a safe-
ty transformer according to EN is used.
FIN
Näytöllinen laite CU-REGHC on tarkoitettu huonelämpötilan säätöön ohjaamalla toimilaitteita lämmitys- tai läm-
mitys-/jäähdytystoiminnassa (HK) laitteeseen asetetun pitolämpötilan mukaan. Kaikki muu käyttö katsotaan mää-
räystenvastaiseksi, josta valmistaja ei ota vastuuta. V -säätimien käyttö edellyttää standardin EN mukaista
turvamuuntajaa.
FRA
Le CU-REGHC sert à la régulation de la température ambiante par le réglage de la température théorique souhai-
tée pour la commande d‘actionneurs en mode chauage ou chauage/refroidissement (HK). Toute autre utilisation
sera considérée comme non conforme et le fabricant déclinera toute responsabilité. L‘exploitation de régulateurs V est
autorisée uniquement avec un transformateur de sécurité selon la norme EN.
SWE
CU-REGHC är för reglering av rumstemperaturen genom justering av den önskade måltemperaturen för aktivering
av aktuatorer i uppvärmnings- eller uppvärmnings-/kyldrift (HK). All annan användning betraktas som icke-ända-
målsenlig, för vilken tillverkaren inte tar något ansvarar. Driften av V regulatorer är endast tillåten med en säkerhets-
transformator enligt EN .
NDL
De CU-REGHC dient voor de regeling van de kamertemperatuur door instellen van de gewenste streeftempera-
tuur voor de sturing van actuators in het verwarmings- of koelbedrijf (VK). Elk ander gebruik geldt als niet doelge-
richt waarvoor de fabrikant geen aansprakelijkheid aanvaardt. Een bedrijf van V regelaars is enkel met een veiligheids-
transformator volgens EN toegelaten.
POL
CU-REGHC z wywietlaczem słuy do regulacji temperatury pomieszczenia poprzez nastaw podanej tempera-
tury do zasterowania napdów regulacyjnych w trybie grzania lub grzania / chłodzenia (HK). Kade inne zastoso-
wanie stanowi uytkowanie niezgodnie z przeznaczeniem, za które producent nie odpowiada. Współpraca urzdzenia V
dopuszczalna jest jedynie z transformatorem, zabezpieczonym według EN61558-2-6.
RUS
Регулятор CU-REG-HC предназначен для регулировки температуры в помещении путем установки нужной номиналь-
ной температуры для передачи управляющих воздействий на позиционные приводы в режиме отопления или режиме
отопления/охлаждения (HK). Любое другое использование считается использованием не по назначению, при котором произ-
водитель ответственности не несет. Эксплуатация регуляторов 24 В допускается только с предохранительным трансформато-
ром согласно EN 61558-2-6.
¾ Die Elektroinstallation ist nach den aktuellen nationalen Bestimmungen sowie den Vorschriften des örtlichen
EVU von einer autorisierten Fachkraft im spannungsfreien Zustand auszuführen.
¾ Das Önen des Gerätes ist nur von einer autorisierten Fachkraft im spannungsfreien Zustand zulässig.
¾ Das Gerät nur in technisch einwandfreiem Zustand verwenden.
¾ Sicherstellen, dass keine Kinder mit dem Produkt spielen. Gegebenenfalls Kinder beaufsichtigen.
1x
2x
Montageposition
Fremdwärmequellen beeinflussen die Funktion des
Reglers.
Installation position
External heat sources have an influence on the func-
tion of the thermostat.
Montage
Den Regler direkt auf der Wand oder auf eine UP-
Dose montieren. Den elektrischen Anschluss wie in
gezeigt erstellen.
Der Regler ist in Heiz- und Kühlsystemen einsetzbar.
Zum Sperren der Funktion Kühlen, im Spannungsfreien
Zustand die Kontakte unten links miteinander Verbin-
den.
DEU ITA
FIN
ENG
ESP
SWE
FRA DAN
NOR
POL
NDL
RUS
DEU
ENG
ITA
FRA
NDL
ITA
ESP
FIN
FIN
FRA
NDL
DEU
ENG
ESP
DAN
NOR
SWE
POL
RUS
SWE
POL
RUS
ca. cm
ca. cm
DAN
NOR
Absenktemperatur
Die Absenktemperatur von K kann durch L/L auf
aktiviert werden, z.B. durch eine externe Schaltuhr.
DEU
FRA
ITA SWE
RUS
ENG
NDL
ESP
FIN
POL
4 K
*
DEU
FIN
DAN
NOR
Schutzabdeckung
Copertura di protezione
Capa de protección
ENG
SWEESP
FRA
POL
NDL
RUS
ITA
¾ The electrical installations must be performed according to the current national VDE regulations as well as ac-
cording to the regulations of your local electric power utility company, by an authorised and trained electrician,
and in de-energised state.
¾ Only an authorised electrician may open the device. It may only be opened in de-energised state.
¾ Only use the device if it is in flawless state.
¾ Ensure that children do not play with this device. Children must be monitored if necessary.
Installation
Mount the thermostat directly on a wall or on a
flush-type box. Make the electric connection as
shown in figure .
The thermostat can be used in heating and cooling
systems. If you want to block the cooling function,
connect the lower left contacts to each other in de-en-
ergised state.
Protection cover
Reduction temperature
The reduction of K can be activated to by L/L, e.g.
by an external timer.
¾ L'installation électrique doit être réalisée conformément aux dispositons nationales actuelles ainsi qu'aux rè-
glements du distributeur d'énergie local par un spécialiste lorsque l'appareil est hors tension.
¾ L'appareil peut être ouvert hors tension uniquement par un spécialiste autorisé.
¾ Utiliser l'appareil uniquement s'il est en parfait état technique.
¾ S'assurer qu'aucun enfant ne puisse jouer avec le produit. Surveiller les enfants le cas échéant.
Position de montage
Les sources de chaleur étrangères influencent la fonc-
tion du régulateur.
Montage
Monter le régulateur directement sur le mur ou sur
une prise UP. Établir le raccordement électrique
comme sur les illustrations .
Couvercle de protection
Le régulateur est applicable dans des systèmes de
chauage et de refroidissement. Pour bloquer la fonc-
tion refroidissement, raccorder les contacts en bas à
gauche ensemble dans l'état hors tension.
Température réduite
La température réduite de K peut être activée par L/
L sur , par exemple par une horloge de commutaton
externe.
¾ De elektrische installatie dient volgens de huidige nationale bepalingen alsook de voorschriften van de plaatse-
lijke EVU door een gemachtigde vakman in spanningsvrije toestand uitgevoerd te worden.
¾ Het openen van de toestellen is enkel door een gemachtigde vakman in spanningsvrije toestand toegelaten.
¾ Het toestel enkel in technisch perfecte toestand gebruiken.
¾ Zich ervan verzekeren, dat geen kinderen met het product spelen. Eventueel toezicht houden op kinderen.
Montagepositie
Vreemde warmtebronnen beïnvloeden de werking van
de regelaar.
Montage
De regelaar direct op de wand of op een UP-box
monteren. De elektrische aansluiting maken zoals in
aangegeven.
Beschermingsafdekking
De regelaar kan in verwarmings- en koelsystemen ge-
bruikt worden. Voor het blokkeren van de functie koe-
len, in spanningsvrije toestand de contacten onderaan
links met elkaar verbinden.
Dalingstemperatuur
De dalingstemperatuur van K kan door L/L op
geactiveerd worden, bv. door een externe schakelklok.
¾ In conformità con le disposizioni nazionali in vigore e con i requisiti dell'azienda erogatrice di energia elettrica
locale, l'installazione elettrica deve essere eettuata da personale autorizzato in assenza di tensione elettrica.
¾ L'apertura dell'apparecchio è consentita solo al personale autorizzato in assenza di tensione elettrica.
¾ L'apparecchio deve essere utilizzato solo se in condizioni tecnicamente perfette.
¾ Assicurarsi che nessun bambino giochi con il prodotto. Ove necessario, sorvegliare i bambini.
Posizione di montaggio
Le fonti di calore esterne influiscono sul funzionamen-
to del regolatore.
Il regolatore può essere utilizzato in sistemi di riscal-
damento e rareddamento. Per bloccare la funzione di
rareddamento, collegare fra loro i contatti in basso a
sinistra, non prima di aver isolato l'apparecchio dalla
tensione elettrica.
Temperatura di risparmio energetico
La temperatura di risparmio energetico di K può
essere attivata su tramite L/L, ad es. tramite un
timer esterno.
DAN
NOR
CU-REGHC bruges til regulering af rumtemperaturen ved indstilling af ønsketemperatur til aktivering af servomo-
torer ved opvarmnings- eller varme-/køledrift (VK). Enhver anden brug er ikke bestemmelsesmæssig, og producen-
ten overtager i dette tilfælde ingen garanti. Drift af -V-termostater må kun ske sammen med en sikkerhedstrans-
former ifølge EN.
¾ Elinstallationen skal udføres i spændingsfri tilstand ud fra de aktuelle nationale bestemmelser og lokale forsy-
ningsregulativer af en dertil autoriseret faglært person.
¾ Apparatet må kun åbnes i spændingsfri tilstand af en dertil autoriseret faglært person.
¾ Apparatet må kun bruges i teknisk perfekt stand.
¾ Kontrollér, at børn ikke leger med produktet. Hold evt. børn under opsyn.
Monteringsposition
Fremmede varmekilder påvirker termostatens
funktion.
Montering
Monter termostaten direkte på væggen eller på en
planforsænket stikdåse. Foretag elektrisk tilslutning
som vist i ..
Afskærmning
Termostaten kan anvendes i varme- og kølesystemer.
Forbind for at spærre kølefunktionen kontakterne
forneden til venstre med hinanden i spændingsfri til-
stand.
Nedsænkningstemperatur
Nedsænkningstemperaturen på K kan aktiveres ved
L/L på , f.eks. med en ekstern tidsafbryder.
Montaggio
Montare il regolatore direttamente a parete o in una
presa sotto traccia. Regolare il collegamento elettri-
co come illustrato in .
¾ La instalación eléctrica se tiene que realizar conforme a las disposiciones nacionales actuales así como la regla-
mentación del EVU local de un técnico autorizado en estado sin tensión.
¾ La apertura del equipo sólo está permitida a un técnico autorizado en estado sin tensión.
¾ Usar el equipo exclusivamente en el estado técnicamente impecable.
¾ Asegurarse de que los niños no jueguen con el producto. Dado el caso, supervisar a los niños.
Posición de montaje
Las fuentes de calor externas influyen en el funciona-
miento del regulador.
Montaje
Montar el regulador directamente en la pared o en
una caja UP. Preparar la conexión eléctrica como se
indica en .
El regulador se puede utilizar en sistemas de calefac-
ción o enfriamiento. Para bloquear la función de en-
friamiento conecte entre sí los contactos en la parte
inferior izquierda en estado sin tensión.
Temperatura reducida
La temperatura reducida de 4K se puede activar me-
diante L/L en , p. ej., mediante un temporizador
externo.
¾ Sähköasennus tulee suorittaa valtuutetun ammattisähkömiehen toimesta ja paikallisten sekä kansallisten mää-
räysten mukaisesti laitteen ollessa jännitteetön.
¾ Vain valtuutettu ammattisähkömies saa avata laitteen tämän ollessa jännitteetön.
¾ Käytä laitetta vain sen ollessa moitteettomassa kunnossa.
¾ Varmista, että lapset eivät voi leikkiä laitteen kanssa. Tarvittaessa lapsia on valvottava.
Asennuspaikka
Ulkoiset lämmönlähteet vaikuttavat säätimen toimin-
taan.
Asennus
Asenna säädin suoraan seinän päälle tai upotetun
rasian päälle. Tee sähköliitännät kuvan 3a tai 3b osoit-
tamalla tavalla.
Suojus
Säädintä voidaan käyttää lämmitys- ja jäähdytysjärjes-
telmissä. Jäähdytystoiminnon estämiseksi liitä alhaal-
la vasemmalla olevat kontaktit toisiinsa sähkön ollessa
katkaistuna.
Alennuslämpötila
Alennuslämpötila ( K) voidaan ottaa käyttöön L/L
kautta kohdassa , esim. ulkoisen kytkinkellon avulla.
¾ Den elektriska installationen skall utföras enligt nationella bestämmelser samt den lokala nätoperatörens före-
skrifter av auktoriserad personal i spänningsfritt tillstånd.
¾ Apparaten för endast öppnas av auktoriserad personal i spänningsfritt tillstånd.
¾ Apparaten får endast användas i tekniskt felfritt skick.
¾ Se till att inga barn leker med produkten. Håll barn vid behov under uppsikt.
Monteringsposition
Främmande värmekällor påverkar regulatorns funk-
tion.
Montage
Montera regulatorn direkt på väggen eller på en
kopplingsdosa. Skapa den elektriska anslutningen
enligt bilder .
Skyddslock
Regulatorn kan endast användas för uppvärmnings-
och kylsystem. För att låsa kylfunktionen, koppla
kontakterna längs ner till vänster med varandra i
spänningslöst tillstånd.
Reduceringstemperatur
Reduceringstemperaturen av K kan aktiveras med
L/L på , t.ex. genom en extern timer.
¾ Instalacja elektryczna winna by wykonana według aktualnie obowizujcych postanowie prawa krajowego
oraz lokalnie obowizujcych przepisów bezpieczestwa przez autoryzowany personel.
¾ Otwarcie urzdzenia moliwe jest jedynie przez autoryzowany personel, po odłczeniu napicia.
¾ Urzdzenie naley uytkowa jedynie w nienagannym stanie technicznym.
¾ Naley dopilnowa, aby urzdzeniem nie bawiły si dzieci. Ewentualnie naley nadzorowa dzieci, zajmujce
si urzdzeniem.
Pozycja montażowa
Obce źródła ciepła wywierają wpływ na funkcje
regulatora.
Montaż
Sterownik winien być zamontowany bezpośred-
nio na ścianie lub na puszce podtynkowej. Przy-
łącze elektryczne należy wykonać według zale-
ceń, przedstawianych w punkcie 3.
Pokrywa ochronna
Sterownik może być zamontowany w systemach
grzewczych i chłodzących. W celu blokady funk-
cji chłodzenia należy połączyć ze sobą styki na
dole po lewej stronie. Przed wykonaniem tych
prac należy odłączyć zasilanie.
Temperatura obniżona
Temperatura obniżona o 4 K może być aktywo-
wana za pośrednictwem L/L1 w pozycji np. za
pomocą zewnętrznego zegara sterującego.
¾ Электромонтаж осуществляют авторизованные специалисты, в обесточенном состоянии, согласно действующим
национальным нормам и предписаниям местного предприятия энергоснабжения.
¾ Открывать устройство разрешается только в обесточенном состоянии авторизованным специалистам.
¾ Разрешается использовать только технически исправное устройство.
¾ Убедиться, что дети не играют с прибором. Дети должны находиться под присмотром.
М
онтажное положение
На работу регулятора влияют посторонние те-
плоисточ
ники.
Монтаж
Смонтировать регулятор прямо на стену или
на штепсельную розетку для скрытой провод-
ки. Выполнить электрическое подключение,
как показано на рис. 3.
Защитная крышка
Регулятор пригоден для использования в си-
стемах отопления и охлаждения. Для блоки-
ровки функции охлаждения в обесточенном
состоянии соединить друг с другом контакты,
расположенные внизу слева.
Температура понижения
Температуру понижения 4 K можно активиро-
вать посредством L/L1 на , напр., внешним
таймером.
2b
1
4
2a
3,5mm
3
60mm
*
Diskutieren Sie über dieses Produkt mit
Hier können Sie uns Ihre Meinung zu Henco CU-REGB-HC230V Thermostat mitteilen. Wenn Sie eine Frage haben, lesen Sie zunächst das Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Die Anforderung eines Bedienungsanleitung kann über unser Kontaktformular erfolgen.