Fill-in Flash Mode
Aufhellblitzmodus
Mode ash ll-in
Tryb błysku dopełniającego
Režim s bleskom
Režim blesku
/
THE EXPOSURE MODE
BELICHTUNGS-MODUS / MODE D'EXPOSITION / TRYB EKSPOZYCJI / REŽIM FOTOGRAFOVANIA / EXPOZICE
•
When you want to cancel a started self-timer mode, press the
button again.
• Wenn Sie den Selbstauslösermodus aufheben möchten, drük-
ken Sie die -Taste noch einmal.
• Quand vous voulez annuler un mode retardateur qui a démarré,
appuyer sur le bouton une nouvelle fois.
Printed in China FPT-012206-Ni-02
Flash mode that fires the flash
and automatically switches the
shutter speed according to the
surrounding brightness in dark
places.
• Becomes slow shutter flash
shooting (slow synchro) and the
background is photographed
brightly in dark places.
• Flash is not fired in bright places.
Der Blitzlichtmodus zündet den
Blitz automatisch und steuert die
Verschlusszeit entsprechend
der Umgebungshelligkeit an
dunklen Orten.
• Wird zur Blitzlichtfunktion mit lan-
ger Verschlusszeit (langsame
synchronisation). Der Hinter-
grund wird dadurch bei dunklem
Umgebungslicht heller abgebil-
det.
• An hellen Orten wird der Blitz
nicht gezündet.
∗
This mode is set when the power is turned on.
∗
Since the slow shutter is selected in dark places,
the picture may be blurred when shooting a mov-
ing subject. To prevent camera shake, the use of a
steady surface or tripod is recommended. Also,
the background color is easily affected by certain
lighting conditions. (Under fluorescent lighting, the
background may be bluish-green and under tung-
sten lighting, the background may be reddish.)
∗
If the background is too dark, the effect may not
be obtained.
∗
Since the slow shutter is se-
lected in dark places, the use
of a steady surface or tripod is
recommended.
∗
∗
Diese Betriebsart wird automatisch eingestellt,
wenn die Kamera eingeschaltet wird.
∗
Da für dunkle Orte lange Verschlusszeiten gewählt
werden, kann das Bild bei Aufnahme bewegter Ob-
jekte verwackeln. Um zu verhindern, dass die Ka-
mera erschüttert wird, wird empfohlen, diese auf
einem Tisch, Stativ oder dergleichen zu fixieren.
Darüber hinaus wird die Farbe des Hintergrundes
leicht durch die Beleuchtung beeinflusst. (Unter
Neonbeleuchtung kann der Hintergrund blaugrün
und unter Glühbirnenbeleuchtung rötlich erschei-
nen.)
∗
Wenn der Hintergrund zu dunkel ist, kann die voll-
ständige Ausleuchtung nicht garantiert.
Le mode instantané qui déclen-
che le flash et commute automa-
tiquement la vitesse de l'obtura-
teur selon la luminosité environ-
nante dans les endroits obscurs.
• Passe en prise de flash à obtu-
rateur lent (synchro lent) et le
fond est photographié brillam-
ment dans les endroits obscurs.
• Le flash n'est pas déclenché
dans les endroits lumineux.
∗
Ce mode est réglé quand le courant est rétabli.
∗
Puisque l'obturateur lent est sélectionné dans les
endroits obscurs, l'image peut être voilée en pre-
nant un sujet mobile. Pour empêcher toute se-
cousse de l'appareil, il recommandé de fixer l'ap-
pareil en utilisant une table, un trépied, etc. En
outre, la couleur de fond est affectée facilement
par l'illumination. (En cas d'éclairage fluorescent,
le fond peut être vert bleuâtre et en cas d'éclai-
rage avec tungstène, le fond peut être rougeâtre).
∗
Si le fond est trop foncé, l'effet ne peut être ob-
tenu.
∗
∗
∗
LIGHTEN-DARKEN CONTROL / BELICHTUNGSKORREKTUR
CONTRÔLE “ÉCLAIRCIR-OBSCURCIR” / KONTROLA JAŚNIEJ-CIEMNIEJ
KOREKCIA OSVETLENIA/ NASTAVENÍ SVĚTLEJŠÍ-TMAVŠÍ
DARKEN NORMAL LIGHTEN
Technique / Techniken / Techniques / Technika
•
When you shoot a subject against a reflective sur-
face such as a window or mirror, position yourself at
an angle to the subject to prevent the reflected light
from entering the camera.
•
When you shoot pictures of two or more people,
make sure that they are positioned at an equal dis-
tance from the camera so that they get the same
exposure.
•
•
•
∗
Da an dunklen Orten eine lan-
ge Verschlusszeit gewählt wird,
empfehlen wir Ihnen, ein Ver-
wackeln der Kamera durch fi-
xieren auf einem Tisch, Stativ
oder dergleichen zu verhin-
dern.
∗
Puisque l'obturateur lent est
sélectionné dans un endroit
obscur, pour empêcher toute
secousse de l'appareil, il est re-
commandé de fixer l'appareil
en utilisant une table, un tré-
pied, etc.
∗
∗
press
2 times
∗
If there are not 2 or more
frames remaining, 2 Continu-
ous Photo Self-timer cannot be
selected.
∗
Sofern nicht 2 oder mehr Bil-
der übrig sind, kann der 2 kon-
tinuierliche Selbstauslöser
nicht gewählt werden.
∗
S'il n'y a pas 2 images ou plus
restantes, 2 Retardateur Photo
en continu ne peut pas être
choisi.
∗
∗
The flash fires whether the surround-
ings are bright or dark.
• The subject is photographed sharply
with backlighting.
Der Blitz zündet immer, unabhängig
von der Helligkeit der Umgebung.
• Der Bildgegenstand und der Hinter-
grund werden scharf und hell abgebil-
det.
Le flash met se déclenche si l’environ-
nement est lumineux ou foncé.
•
Le sujet est photographié brusquement
avec contre-jour.
•
Camera shake can be prevented
without selecting the slow shutter
mode even in dark places. (Shut-
ter speed 1/30 seconds)
∗
However, background depiction
may deteriorate.
∗
Cependant, la représentation du
fond peut se détériorer.
∗
Allerdings kann dies zu einer Ver-
schlechterung der Hintergrundab-
bildung führen.
∗∗
∗
•
∗
•
Die Aufhellblitzfunktion vermeidet ein
Verwackeln der Kamera; der Hinter-
grund wird mit Aufhellblitz bei dunk-
ler Umgebung nicht aufgehellt.
(Verschlusszeit 1/30 Sekunden)
•
Toute secousse de l'appareil peut
être empêchée sans sélectionner
le mode d'obturateur lent même
dans des endroits foncés (vitesse
de l'obturateur de 1/30 secondes)
•
•
•
•
•
Beim Fotografieren eines Motivs, das sich vor einer
reflektierenden Oberfläche befindet, z.B. vor einer
Glasscheibe oder einem Fenster, wählen Sie eine
Position schräg vor dem Motiv, damit das reflektier-
te Licht nicht in das Objektiv zurückfällt.
•
Wenn zwei oder mehr Personen fotografiert werden,
sollten sich diese möglichst im gleichen Abstand vor
der Kamera befinden, damit sie gleichmäßig belich-
tet werden.
•
Lorsque vous photographiez un sujet placé devant
une surface réfléchissante, telle qu’une fenêtre ou
un miroir, placez-vous en biais par rapport au sujet
afin d’éviter que la lumière réfléchie n’atteigne l’ap-
pareil.
•
Lorsque vous photographiez plusieurs personnes,
assurez-vous qu’elles se trouvent à une distance
égale par rapport à l’appareil de manière à ce qu’el-
les soient exposées au flash de la même façon.
•
•
•
•
When the button is pressed,
the shooting mode is switched.
∗
Setting does not change even if the
shutter is released.
Wenn die -Taste gedrückt wird,
wird zwischen den Aufnahmearten
umgeschaltet.
∗
Die Einstellung ändert sich nicht,
wenn der Auslöser betätigt wird.
Quand le bouton est pressé, le
mode de prise de vues est commuté.
∗
Le réglage ne change pas même si
l'obturateur est libéré.
Po naciśnięciu przycisku prze-
łączany jest tryb fotografowania.
∗
Ustawienie to nie zmieni się nawet
przy zwolnieniu migawki.
Stláčaním tlačidla sa objavujú
na LCD displeji režimy fotografovania.
∗
Toto nastavenie sa nezmení po nafo-
tografovaní objektu (stlačení spúšte).
Po stisknutí tlačítka tlačítko
přepne režim fotografování.
∗
Nastavení se po vyfotografování
nezmění
Tryb lampy błyskowej, który
uaktywnia lampę i automatycznie
przełącza czas migawki
stosownie do jasności
otoczenia.
•
Stosowane są wolniejsze czasy
migawki (synchronizacja błysku
z długimi czasami naświetlania)
i nawet w ciemnych miejscach
tło wychodzi na zdjęciach
odpowiednio jasno.
•
Lampa nie błyska, gdy jest jasno
Režim blesku odpáli blesk
automaticky a nastaví rýchlosť
uzávierky podľa svetelných
podmienok okolia.
•
V zlých svetelných podmienkach
sa aktivuje pomalý záblesk a čas
uzávierky (pomalé synchro), čoho
výsledkom je jasnejšie pozadie .
•
Vo výborných svetelných
podmienkach (jasno) k odpáleniu
blesku nedôjde.
Režim blesku, který aktivuje
blesk a automaticky přepne
rychlost závěrky podle okolního
jasu a tmy v místě.
•
Pomalá synchronizace záblesku,
pozadí je vyfotografováno jasně
i v tmavých místech.
•
Blesk není aktivní při světlých
scénách.
Tryb ten jest domyślnie uaktywniany przy włączaniu
aparatu.
Z tego względu, że w ciemnych miejscach stosowane
są dłuższe czasy migawki, zdjęcia poruszających się
obiektów mogą być rozmyte. Aby zapobiec
poruszeniu obrazu na zdjęciu, zalecamy oparcie
aparatu o stabilną podstawę lub skorzystanie ze
statywu. Ponadto, należy uwzględnić, że na
kolorystykę tła duży wpływ mają panujące warunki
oświetleniowe. (Przy oświetleniu jarzeniowym tło
może przybierać odcień niebieskawo zielony, a przy
świetle żarówek odcień czerwonawy.)
Jeśli tło jest zbyt ciemne, można nie uzyskać
oczekiwanego efektu.
∗
∗
∗
Tento režim je nastaven, když je zapnuto napájení.
Vzhledem k dlouhému času expozice při
fotografování na tmavých místech, může být obraz
rozmazaný, pokud fotografujete pohybující se objekt.
Abyste zamezili otřesům camery , použijte stabilní
povrch nebo stativu Barva pozadí je lehce ovlivněna
určitými osvětlenými podmínkami. (Pod zářivkou,
může být pozadí modro-zelené a pod žárovkou
může být do červena.)
Pokud je příliš tmavá scéna nemusí se fotograe
vydařit.
∗
∗
Pretože sa pri fotografovaní v tmavom prostredí
volia dlhé časy uzávierky, môže dôjsť k rozostreniu
pohybujúcich sa objektov v scéne. V takýchto
prípadoch odporúčame zaxovať fotoaparát, ruku
alebo telo o stôl, stenu, statív a podobne. Navyše
môže dôjsť k farebným odchýlkam pozadia vplyvom
farebnej teploty zdroja svetla (neón svetlo môže
sfarbiť pozadie do modro-zelena, žiarovkové svetlo
môže sfarbiť pozadie do červenkava).
Ak je pozadie veľmi tmavé, nie je možné zaručiť
presvetlenie celej plochy pozadia.
Błysk lampy n astępuje niezależnie od
tego czy jest jasno czy ciemno.
Można dzięki temu uzyskać ostre odwzo-
rowanie obiektu nawet przy fotografowa
niu pod światło.
Blesk sa odpáli vždy, či je prostredie
svetlé alebo tmavé.
• Objekt je zachytený ostro s dosvieteným
pozadím.
Blesk se aktivuje, ať je okolí světlé nebo
tmavé
•
Objekt je vyfotografována ostře s
podsvícením
Można zapobiec poruszeniu zdjęcia
nie wybierając wolnych czasów
migawki nawet w ciemnych
miejscach (Czas migawki 1/30 sek.).
Rozostreným záberom sa môžete
vyhnúť ak na tmavých miestach
nezvolíte dlhý expozičný čas
(rýchlosť uzávierky 1/30 sekundy).
Chvění fotoaparátu lze zabránit bez
přepnutí rychlosti závěrky režim na
tmavých místech (Rychlost závěrky
1/30s).
Jednakże odwzorowanie tła może
być gorsze.
Nicméně, zobrazení pozadí může
být horší.
Je ale možné, že v dôsledku toho
príde k zhoršeniu prekreslenia
pozadia.
Landscape Mode
Landschaftsmodus
Mode paysage
Tryb Krajobrazu
Režim krajinka
Režium krajina
(No display) Auto mode (Intelligent Flash for Brighter Backgrounds)
(Keine Anzeige) Autobetrieb (Intelligenter Blitz mit verbesserter Hintergrundausleuchtung)
(Aucun achage) Mode automatique (Flash Intelligent pour Arriere-Plans Plus Lumineux)
(Brak wskazania) Tryb Automatyczny (Inteligentny błysk lampy dla jaśniejszego tła)
(Žiadne zobrazenie na displeji) Režim Auto (inteligentný blesk na dosiahnutie jasnejšieho pozadia)
(Žádné zobrazení) Režim Auto (inteligentní blesk pro světlejší pozadí)
Use Stosuj ten tryb w przypadku
fotografowania odległych
miejsc (3m –
∞
) w plenerach, itp.
Použite v exteriéri, keď je
vzdialenosť objektu v rozsahu
(3m –
∞
nekonečno) a pod.
Použijte při fotografování
vzdálených místo (3m -
∞
)
venku, atd.
Use when shooting a distant
place (3m –
∞
) outdoors, etc.
Bei Aufnahmen entfernter
motive (3m –
∞
) im Freien etc.
Utiliser en cas de prise de vues
dans un endroit éloigné
(3 m –
∞
) à l’extérieur, etc.
Z tego względu, że w ciemnych
miejscach stosowane są dłuższe
czasy migawki, zalecamy oparcie
aparatu o stabilną podstawę
lub skorzystanie ze statywu.
Pretože je pri zlých svetelných
podmienkach nastavený dlhśí
expozičný čas, odporúčame
použiť pri fotografovaní pevnú
podložku alebo statív.
Vzhledem k pomalé závěrce je
zvolena na tmavých místech,
doporučujeme použít stabilní
podložku nebo použít stativ.
SELF-TIMER MODE
SELBSTAUSLÖSERMODUS / MODE RETARDATEUR
TRYB SAMOWYZWALACZA / REŽIM SAMOSPÚŠTE / REŽIM SAMOSPOUŠTĔ
Gdy chcesz anulować uaktywniony tryb samowyzwalacza, naciśnij
ponownie przycisk .
Chcete-li spustit či zrušit režim samospouště, stiskněte Tlačítko
znovu.
Ak chcete zrušiť aktivovaný režim samospúšte, stlačte opäť tlačidlo
.
Około 7 sekund
Približne 7 sekúnd / Asi 7 sekund
Około 3 sekundy
Približne 3 sekundy / Asi 3 sekundy
2 Continuous Photo Self-timer / 2 Kontinuierliche Selbstauslöser / 2 Retardateur Photo en Continu
Seria dwóch zdjęć z samowyzwalaczem / Séria 2 nasledujúcich samospúští / Pořízení 2 snímků za sebou ( samospoušť)
Jeśli nie zostały co najmniej dwa
zdjęcia nie można wybrać trybu
Serii dwóch zdjęć z samowyzwa-
laczem.
Ak už v kazete nie je 2 alebo viac
lmov, nie je možné nastaviť
režim fotografovania série 2
záberov samospúšťou.
V případě, že nejsou 2 nebo více
snímků k dispozici samospoušť
nelze aktivovat.
Pierwsze zdjęcie / Prvý záber / 1. snímek Drugie zdjęcie / Druhý záber / 2. snímek
Około 7 sekund
Približne 7 sekúnd / Asi 7 sekund
Około 1,5 – 5 sekund
Približne 1,5 -5 sekúnd / Asi 1,5 - 5 sekund
Około 3 sekundy
Približne 3 sekundy / Asi 3 sekundy
Około 3 sekundy
Približne 3 sekundy / Asi 3 sekundy
Gdy fotografujesz obiekt na tle odbijającej światło
powierzchni, takiej jak okno czy lustro, ustaw się pod
kątem w stosunku do obiektu, aby światło odbite nie
wpadło do obiektywu.
Gdy fotografujesz dwie lub większą liczbę osób,
upewnij się, że znajdują się one w takiej samej
odległości od aparatu fotogracznego, tak aby
postaci były tak samo naświetlone na zdjęciu.
Ak fotografujete objekt stojaci pred svetlo-odrážajúcou
plochou ako okno, zrkadlo ai., postavte sa pred objekt
pod uhlom, aby ste sa vyhli odrazom svetla (blesku) na
fotograi.
Ak fotografujete dva a viac osôb, uistite sa, že všetky
stoja v jednej rovine, aby boli rovnako nasvietené a ostré.
Při fotografování lesklých objektů např. zrcadlo, okno
atp. Změnte úhel fotografování, aby odražené světlo
nedopadalo do objektivu.
Při fotografování více lidí dbejte na jejich stejné umístění,
aby nevznikly velké vzdálenostní a světlené rozdíly.
Diskutieren Sie über dieses Produkt mit
Hier können Sie uns Ihre Meinung zu Fujifilm Instax Mini 50S Kamera mitteilen. Wenn Sie eine Frage haben, lesen Sie zunächst das Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Die Anforderung eines Bedienungsanleitung kann über unser Kontaktformular erfolgen.