Bedienungsanleitung FOX Retreat+ Zelt

Benötigen Sie ein Bedienungsanleitung für Ihren FOX Retreat+ Zelt? Unten können Sie das PDF-Bedienungsanleitung kostenlos auf Deutsch ansehen und herunterladen. Für dieses Produkt gibt es derzeit 7 häufig gestellte Fragen, 0 Kommentare und 0 Stimmen. Wenn dies nicht das von Ihnen gewünschte Bedienungsanleitung ist, kontaktieren Sie uns bitte.

Ist Ihr Produkt defekt und bietet die Bedienungsanleitung keine Lösung? Gehen Sie zu einem Repair Café, wo es gratis repariert wird.

Bedienungsanleitung

Loading…

11
Zip on the front panel and peg out.
F Attachez le panneau avant du bivvy et arrimez-le au sol.
Rits het voorpaneel in en zet vast met haringen.
D Setzen Sie das Vorderteil mit dem Reißverschluss ein und befestigen es mit Häringen.
I Fissate il pannello frontale tramite cerniera e picchettate.
H Cipzárazza fel és cövekelje le a sátor elejét.
Пристегните переднюю панель.
Připněte pomocí zipu přední panel a zajistěte kolíky.
Przypnij na zamek przedni panel i przymocuj go do podłoża.
Pripnite za pomoci zipsov predný panel a zaistite ho kolíkmi.
14
In extreme weather conditions attach the anchor straps by threading the strap around the frame and through the metal loop on the end of the strap.
F
Dans les conditions climatiques extrêmes attachez les sangles d’arrimage en enfilant les sangles autour du cadre et à travers la boucle métal en terminaison de sangle.
In extreem weer bevestig de anchor straps door ze rond het frame te wikkelen en door de metalen ring te halen aan het einde van de strap.
D
Bei extremen Wetterbedingungen befestigen Sie die Befestigungsschnüre durch Winden um den Rahmen und durch die Metallschlaufe am Ende des Bandes.
I
In condizioni meteo estreme, fissate gli elementi di ancoraggio legando la cinghia attorno al telaio e attraverso l’anello in metallo all’estremità della cinghia.
H
Szélsőséges időjárás esetén használja a rögzítő pántokat úgy, hogy azokat a vázra tekeri és meghúzza a végükön található fém karika segítségével.
В экстремальных погодных условиях прикрепите якорные ремешки, продев ремень вокруг рамы и через металлическую петлю на конце ремешка.
V extrémních povětrnostních podmínkách je možno připevnit kotevní popruhy tak, že je na jedné straně omotáme okolo zadního žebra a
protáhneme ocelovou sponou na konci popruhu.
W przypadku wystąpienia ekstremalnych warunków pogodowych należy przymocować paski odciągów przez przełożenie paska przez pałąki
oraz metalową pętle na końcu paska.
V extrémnych podmienkach je možné pripevniť tzv. kotevné popruhy tak, že ich na jednej strane omotáme okolo zadného rebra a pretiahneme
ocelovou sponou na konci popruhu.
15
Peg the shorter buckle strap to the ground and thread the anchor strap through the buckle.
F Arrimez la boucle de sangle la plus courte au sol et passez la sangle d’arrimage à travers cette boucle.
Zet de korte riem met een haring vast in de grond en rijg de anchor strap door de riem.
D Befestigen Sie den kürzeren Schnallenriemen mit Häringen am Boden und ziehen Sie den Riemen durch die Schnalle.
I Picchettate la fibbia della cinghia tenendola il più possibile corta e legate la cinghia di ancoraggio attraverso la fibbia stessa.
H Cövekelje le a rövidebb pántot, majd fűzze át a csaton a sátorhoz rögzített feszítőt.
Приколите короткий ремешок с пряжкой к земле и проденьте якорный ремень через пряжку.
Zakolíkujte kratší popruh k zemi a připevněte druhý konec dlouhého popruhu do spony kratšího popruhu.
Przymocuj krótszy pasek z klamrą do podłoża i przełóż pasek odciągu przez klamrę.
Zakolíkujte kratší popruh k zemi a pripevnite druhý koniec dlhého popruhu do spony kratšieho popruhu.
16
Tension the strap to hold the frame secure.
F Réglez ensuite la tension de ces sangles pour maintenir fermement le cadre en place.
Breng de riem op spanning om het frame stevig vast te zetten.
D Spannen Sie den Riemen um den Rahmen sicher zu halten.
I Tensionare la cinghia per mantenere il telaio in sicurezza.
H Feszítse meg a pántot a keret biztonságos rögzítéséhez.
Чтобы каркас надёжно держался, натяните ремень.
Dopněte popruh tak, aby držel bezpečně konstrukci bivaku.
Napnij pasek, aby mógł pewnie utrzymać pałąk.
Dopnite popruh tak, aby držal bezpečne konštrukciu bivaku.
12
The front panel has mozzy mesh sides and a removable door with mozzy mesh, solid or PVC options.
F Le panneau avant est équipé de fenêtres avec moustiquaires et d’une porte amovible avec panneau plein, panneau moustiquaire
et panneau PVC transparent.
Het voorpaneel heeft muggengaas zijkanten, en een verwijderbare deur met mozzy mesh, dichte of PVC opties.
D Die Vorderseite hat Mückennetzseiten und eine abnehmbare Tür mit den Optionen Mückennetz, fester Stoff oder PVC.
I
Picchettare il pannello frontale.
H Az első panel oldalsó szúnyoghálós ablakokkal és levehető ajtóval rendelkezik, melyhez szúnyoghálós, PVC és teli panelt is találhat
a csomagban.
Передняя панель имеет боковые москитные сетки и съёмную дверь с москитной сеткой, возможны сплошной или ПВХ – варианты.
Přední panel má dvě postranní moskytiérové okna a odnímatelný vchody z moskytiéry, PVC nebo pevného materiálu.
Przedni panel ma boki z moskitiery oraz wyjmowane drzwi z moskitiery, pełnego materiału oraz PVC.
Predný panel má dve postranné moskytierové okná a odnímateľné vchody z moskytiery, PVC, alebo pevného plastu.
10
Clip in the groundsheet if required.
F Clipsez la toile de sol si nécessaire.
Clip indien gewenst het grondzeil vast.
D Den Zeltboden einklippen falls erforderlich.
I Agganciare il tappeto se richiesto.
H Csatolja be az aljzatot ha szükséges.
Если нужно, пристегните пол.
V případě potřeby připevněte podlážku pomocí klipů.
Jeśli to jest konieczne, przypnij podłogę.
V prípade potreby upevnite podlahu za pomoci klipov.
9
To release the tension lift the plastic buckle. Always release the tension before packing away.
F Pour détendre la toile soulever la plaque de serrage des sangles. Toujours détendre la toile avant rangement.
Om de spanning op te heffen, til de plastic sluiting op. Haal altijd de spanning eraf voor je inpakt.
D Zum Lösen der Spannung die Kunststoffschnalle anheben. Immer vor dem Verpacken die Spannung lösen.
I Per diminuire la tensione, sollevare le fibbie in plastica. Eliminare sempre la tensione prima di riporre il bivvy smontato.
H
A lazítás hoz emelje fel a műanyag kapcsot. Összecsukás előtt mindíg lazítsa ki a pántot.
Для ослабления напряжения, поднимите пластиковую пряжку. Всегда ослабляйте напряжение перед упаковкой.
K uvolnění napětí stačí zvednout plastovou přesku směrem nahoru. Vždy uvolněte při balení.
Aby zmniejszyć napięcie namiotu, należy podnieść plastikową klamrę. Zawsze przed spakowaniem namiotu należy zmniejszyć jego naprężenie.
K uvoľnenia napätia stačí zdvihnúť plastovú pracku smerom nahor. Vždy uvoľnite pri balení
6
Peg the remaining pegging points starting from the back working towards the front.
F Arrimez maintenant l’ensemble du bivvy au sol, de l’arrière vers l’avant.
Plaats van achteren naar voren de rest van de haringen rondom.
D
Befestigen Sie die verbleibenden Häringslaschen von hinten beginnend nach vorne.
I
Fissare i punti di ancoraggio rimanenti partendo dalla parte posteriore verso quella frontale.
H Hátulról előre haladva cövekelje le a maradék rögzítési pontot.
Приколите остальные точки крепления палатки, начиная сзади и продвигаясь по направлению к передней части.
Zajistěte kolíky zbývající fixační body přístřešku. Začněte od zadní části a pokračujte dopředu.
Wkręć wkręty w pozostałe punkty mocujące, zaczynając od tyłu w kierunku przodu.
Zaistite kolíky zostávajúce fixačné body prístrešku. Začnite od zadnej časti a pokračujte smerom dopredu.
8
Additional tension can be added by pulling on the straps at the bottom of the poles.
F Ajustez si nécessaire la tension à l’aide des petites sangles des arceaux.
Extra spanning kan worden opgebouwd door de banden onderaan de stokken aan te trekken.
D Zusätzliche Spannung kann durch Ziehen an den Laschen an den Unterseiten der Stangen erzeugt werden.
I
Tensionamento addizionale può essere aggiunto tirando le cinghie presenti alla base dei pali.
H
A csövek aljánál található feszítő pánt meghúzásával extra feszességet biztosíthátunk.
Дополнительное натяжение может быть добавлено натяжением ремешков снизу опор.
Lepšího vypnutí docílíte díky dotažení napínacích pásů na obou bocích přístřešku.
Dodatkowe napięcie namiotu możliwe jest poprzez naciągnięcie pasków napinających w dolnej części pałąków.
Lepšieho vypnutia dosiahnete vďaka dotiahnutiu napínacích pásov na oboch bokoch prístrešku.
7
Attach and tension the front peak side support poles
F Attachez et mettez en tension les barres de support de la capuche.
Bevestig de support poles van de luifel en breng op spanning.
D Befestigen und spannen Sie die vorderen Seitenstützstangen.
I
Collegate e tensionate i pali di supporto laterali dell’elemento centrale.
H
Csatlakoztassa és húzza ki az előtető oldalsó merevítő pálcáit.
Присоедините и натяните переднюю верхнюю часть несущих опор.
Umístěte a napněte v přední části bivaku napínací tyče.
Zamocuj i rozłóż boczne rozpórki daszka.
Umiestnite a napnite v prednej časti bivaku napínacie tyče.
Pull the frame forward and peg the front of the bivvy.
F Tirez le cadre vers l’avant puis arrimez l’avant du bivvy au sol.
Trek het frame naar voren en zet de voorkant van de bivvy vast met haringen.
D
Ziehen Sie den Rahmen nach vorn und befestigen Sie die Vorderseite des Bivvys mit Häringen.
I
Tirate il telaio in avanti e picchettate la parte frontale del bivvy.
H Húzza a vázat előrefelé és cövekelje le a sátor elejét.
Потяните каркас вперёд и закрепите палатку колышками спереди.
Natáhněte spodek přední části přehozu co nejvíce dopředu a zajistěte kolíky.
Pociągnij pałąk do przodu i przymocuj przód namiotu do podłoża.
Natiahnite spodnú časť prednej časti prehozu čo najviac dopredu a zaistite kolíkmi.
5
For additional airflow unzip the side and rear vents and roll back the panels.
F Pour plus de ventilation dézippez les panneaux arrières et roulez-les sur l’arrière.
Voor extra luchtdoorvoer rits de achterste panelen los en rol ze op.
D Für zusätzliche Luftzirkulation die hinteren Abdeckungen lösen und zurückrollen.
I
Per avere un migliore passaggio di aria, aprite le zip delle prese posteriori e avvolgete i pannelli.
H
A jobb szellőzés érdekében cipzárazza ki a hátsó ablakokat, majd csavarja fel a paneleket.
Для дополнительного проветривания раскройте задние вентиляционные окна закрепив задние панели.
Pro zvýšení cirkulace vzduchu, rozepněte zadní ventilační okna a vyrolujte je.
Aby zwiększyć przepływ powietrza, otwórz otwory wentylacyjne z tyłu i zroluj zakrywające je panele.
Na zvýšenie cirkulácie vzduchu rozopnite zadné ventilačné okna a vyrolujte si ich.
13
Download Bedienungsanleitung auf Deutsch (PDF, 2.1 MB)
(Denken Sie an die Umwelt und drucken Sie diese Bedienungsanleitung nur aus, wenn es unbedingt nötig ist)

Loading…

Bewertung

Teilen Sie uns mit, was Sie über die FOX Retreat+ Zelt denken, indem Sie eine Produktbewertung verfassen. Möchten Sie Ihre Erfahrungen mit diesem Produkt teilen oder eine Frage stellen? Hinterlassen Sie einen Kommentar am Ende dieser Seite!
Sind Sie mit FOX Retreat+ Zelt zufrieden?
Ja Nein
Seien Sie die erste Person, die dieses Produkt bewertet
0 Bewertungen

Diskutieren Sie über dieses Produkt mit

Hier können Sie uns Ihre Meinung zu FOX Retreat+ Zelt mitteilen. Wenn Sie eine Frage haben, lesen Sie zunächst das Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Die Anforderung eines Bedienungsanleitung kann über unser Kontaktformular erfolgen.

Mehr zu diesem Bedienungsanleitung

Wir verstehen, dass es schön ist, ein gedrucktes Bedienungsanleitung für Ihr FOX Retreat+ Zelt zu haben. Sie können das Bedienungsanleitung jederzeit von unserer Website herunterladen und selbst ausdrucken. Wenn Sie ein Originalhandbuch wünschen, empfehlen wir Ihnen, FOX zu kontaktieren. Möglicherweise können sie ein Originalhandbuch bereitstellen. Suchen Sie das Bedienungsanleitung Ihres FOX Retreat+ Zelt in einer anderen Sprache? Wählen Sie auf unserer Homepage Ihre bevorzugte Sprache und suchen Sie nach der Modellnummer, um zu sehen, ob wir sie verfügbar haben.

Spezifikationen

Marke FOX
Modell Retreat+
Kategorie Zelte
Dateityp PDF
Dateigröße 2.1 MB

Alle Anleitungen für FOX Zelte
Weitere Anleitungen von Zelte

Häufig gestellte Fragen zu FOX Retreat+ Zelt

Unser Support-Team sucht nach nützlichen Produktinformationen und beantwortet Ihre häufig gestellten Fragen. Sollte Ihnen ein Fehler bei den häufig gestellten Fragen auffallen, teilen Sie uns dies bitte anhand unseres Kontaktformulars mit.

Kann ich mein Zelt einlagern, wenn es noch nass ist? Verifiziert

Nur für einen kurzen Zeitraum. Wenn Sie ein nasses Zelt eine Woche oder länger einlagern, kann sich Schimmel bilden. Das ist sowohl für das Zelt als auch Ihre Gesundheit schädlich.

Das war hilfreich (392) Mehr lesen

Wie imprägniere ich ein Zelt? Verifiziert

Schlagen Sie das Zelt auf, reinigen Sie das Tuch und lassen Sie es trocknen. Sprühen Sie das Imprägnierungsmittel mit einem Pflanzenspray oder einem anderen Spray auf das Tuch. Sie können auch eine Farbwalze oder eine Bürste verwenden. Das Tuch muss vollständig mit dem Imprägnierungsmittel besprüht werden. Behandeln Sie auch das Innere des Zelts. Reinigen Sie alle Fenster gründlich mit einem feuchten Lappen. Das Imprägnierungsmittel darf nicht darauf trocknen. Lassen Sie das Zelttuch vollständig trocknen. Wiederholen Sie gegebenenfalls die Behandlung.

Das war hilfreich (296) Mehr lesen

Kann ich einen Riss oder ein Loch im Tuch meines Zelts selbst reparieren? Verifiziert

Es gibt spezielle selbstklebende Stoffflicken für synthetische Zelttücher. Befestigen Sie einen dieser Flicken auf beiden Seiten des Lochs oder Risses. Bei Zelttüchern aus Baumwolle oder verschiedenen Materialien sollten Sie am besten Flicken verwenden, die aufgebügelt werden können. Dazu benötigen Sie ein Bügeleisen.

Das war hilfreich (223) Mehr lesen

Der Reißverschluss meines Zelts geht nicht reibungslos auf und zu. Was kann ich tun? Verifiziert

Wenn ein Reißverschluss nicht reibungslos auf und zu geht, verwenden Sie einen PTFE- oder Silikon-Spray. Sprühen Sie den Inhalt der Flasche nicht auf das Tuch und verwenden Sie den Spray auch nicht präventiv zur Vermeidung möglicher zukünftiger Probleme.

Das war hilfreich (165) Mehr lesen

Es sind Wassertropfen an der Innenwand des Zelts. Bedeutet das, dass es undicht ist? Verifiziert

Nein, es handelt sich dabei wahrscheinlich um Kondensation. Achten Sie auf eine ordnungsgemäße Belüftung, um Kondensation zu minimieren.

Das war hilfreich (136) Mehr lesen

Welche Zeltheringe eignen sich am besten für welchen Untergrund? Verifiziert

Auf Wiesen oder Waldböden können Sie halbrunde Heringe oder Heringe aus Plastik verwenden. Auf steinigem Untergrund benötigen Sie Felsbodenheringe. Auf Lehmböden können Sie halbrunde oder universelle Heringe oder Heringe aus Plastik verwenden. Auf Kies benötigen Sie halbrunde oder universelle Heringe und auf Sand Heringe aus Holz.

Das war hilfreich (112) Mehr lesen

Das Imprägnierungsmittel hinterlässt weiße Flecken oder eine weiße Trübung auf dem Zelttuch. Was kann ich dagegen tun? Verifiziert

Wenn das Mittel weiße Flecken oder eine weiße Trübung auf dem Zelttuch hinterlässt, bedeutet das, dass Sie auf den jeweiligen Stellen mehr Imprägnierungsmittel verwendet haben. Dies schädigt das Tuch nicht und häufig verschwinden die Flecken mit der Zeit wieder. Es wird davon abgeraten, weniger Imprägnierungsmittel zur Vermeidung von Flecken zu verwenden. Das Tuch muss vollständig mit dem Imprägnierungsmittel besprüht werden, um ein zufriedenstellendes Ergebnis zu erzielen.

Das war hilfreich (105) Mehr lesen
Bedienungsanleitung FOX Retreat+ Zelt

Verwandte Produkte

Verwandte Kategorien