Bedienungsanleitung Fierro TE.03.0278.07 Smartwatch

Benötigen Sie ein Bedienungsanleitung für Ihren Fierro TE.03.0278.07 Smartwatch? Unten können Sie das PDF-Bedienungsanleitung kostenlos auf Deutsch ansehen und herunterladen. Für dieses Produkt gibt es derzeit 0 häufig gestellte Fragen, 0 Kommentare und 0 Stimmen. Wenn dies nicht das von Ihnen gewünschte Bedienungsanleitung ist, kontaktieren Sie uns bitte.

Ist Ihr Produkt defekt und bietet die Bedienungsanleitung keine Lösung? Gehen Sie zu einem Repair Café, wo es gratis repariert wird.

Bedienungsanleitung

Loading…

Smartwatch
TRAMI IP67
Smartwatch
TRAMI IP67
Smartwatch
TRAMI IP67
Smartwatch
TRAMI IP67
TE.03.0278 ES.pdf
TE.03.0278
TE.03.0278
TE.03.0278
Instrucciones de Uso
TE.03.0278 EN.pdf
Use Instructions
TE.03.0278 FR.pdf
Instructions d’utilisation
http://www.imperiielectronics.com/manual-user.html/
http://www.imperiielectronics.com/manual-user.html/
http://www.imperiielectronics.com/manual-user.html/
powered by
powered by
powered by
TE.03.0278
powered by
Bedienungsanleitung
http://www.imperiielectronics.eom/manuals-user.html/TE.03.0278 DE.pdf
Technischer Service
Bienvenido al manual de usuario de la pulsera inteligente de alto rendimiento con la
que podrá disfrutar de una experiencia deporva única.
Mantenimiento
Por favor, tenga en cuenta los siguientes consejos para el mantenimiento de la pulsera:
- Limpie la pulsera regularmente, especialmente la parte interior, manténgala
seca.
- Ajuste el grado de tensión de la pulsera para asegurar su aireación.
- No se aconseja el uso en exceso de lociones para el cuidado de la piel durante el
uso de la pulsera
.
- P
or favor, deje de usarla en caso de alergia cutánea o cualquier otra molesa.
Carga
1. Para cargar el disposivo, conecte el cable de carga al adaptador o al puerto
USB de su ordenador.
2. Y mostrará el proceso de carga en la pantalla.
Descarga y vinculación de la APP de la pulsera
1. Diagrama esquemáco del cuerpo principal de la pulsera
2. Encendido
Presione durante 3s el botón lateral o conéctelo a un cargador.
3. Descargue e instale la APP
1>. Escanee el código QR con su teléfono móvi
l y descargue la APP.
2>. Para el sistema IOS, seleccione Apple Store; para el sistema Android,
seleccione Play Store para descargar e instalar Da Fit.
Nota: Su teléfono móvil debe ser compable con Android 5.1 o IOS8.0 o superior,
y con Bluetooth 4.0 o superior.
4. Ver dirección de mac
Puede obtener la MAC de la pulsera pulsando sobre la interfaz principal durante
dos segundos.
Bienvenue au guide d’ulisaon du bracelet intelligent haute performance qui vous
offrira une expérience sporve unique.
Entretien
Nous vous prions de suivre les recommandaons suivantes pour l’entreen du bracelet :
- Neoyez régulièrement le bracelet, notamment l'intérieur, et gardez-le au sec.
- Ajustez l’aache du bracelet autour de votre poignet afin de garanr une
bonne aéraon du produit.
- L’usage excessif de loons pour les soins de la peau durant l’ulisaon de la
montre est déconseillé.
- En cas d'allergie cutanée ou de toute autre gêne, cessez d’uliser le bracelet.
Chargement
1. Pour recharger le disposif, branchez le câble de charge à l'adaptateur
ou au port USB de votre ordinateur.
2. Le processus de recharge s’affichera sur l’écran.
Téléchargement et appairage de l’APP du bracelet
1. Schéma du corps principal du bracelet
2. Mise en marche
Appuyez sur le bouton latéral pendant 3 s ou branchez-le à un chargeur.
3. Télécharger l’APP et procéder à son installaon.
1>. Numérisez le code QR à l’aide de votre téléphone et téléchargez l’APP.
2>. Pour télécharger et installer l’APP Da Fit, séleconnez Apple Store si
vous ulisez un système iOS ou Play Store si vous avez un système Android.
Note : Votre téléphone portable devra être compable avec Android 5.1 ou
IOS8.0 ou leurs versions supérieures, ainsi qu’avec Bluetooth 4.0 ou une
version supérieure.
4. Afficher l’adresse MAC
Vous pouvez obtenir l’adresse MAC du bracelet en appuyant sur l’interface
principale pendant deux secondes.
Welcome to the user guide of the high performance smart bracelet that you
will offer a unique sport experience.
Maintain
Please follow the following recommendaons for bracelet maintenance:
- Clean the bracelet regularly, especially the inside, and keep it dry.
- Adjust the strap fastening around your wrist to ensure a secure fit
good venlaon of the product.
- Excessive use of loons for skin care while using the
watch is not recommended.
- In case of skin allergy or any other discomfort, stop using the bracelet.
Loading
1. To charge the device, connect the charging cable to the adapter
or to the USB port of your computer.
2. The charging process will be displayed on the screen.
Downloading and pairing the wristband APP
1. Diagram of the main body of the bracelet
2. Geng started
Press the side buon for 3 seconds or connect it to a charger.
3. Download the APP and proceed with its installaon.
1>. Scan the QR code using your phone and download the APP.
2>. To download and install the Da Fit App, select Apple Store if
you are using an iOS system or Play Store if you have an Android system.
Note: Your mobile phone will need to be compable with Android 5.1 or
IOS8.0 or higher, and with Bluetooth 4.0 or later
higher version.
4. View the MAC address
You can get the MAC address of the bracelet by pressing the interface
main for two seconds.
Willkommen im Benutzerhandbuch des intelligenten Hochleistungsarmbandes,
mit dem Sie ein einzigarges Sporterlebnis genießen können.
Wartung
Bie beachten Sie die folgenden Hinweise zur Pflege des Armbandes:
- Reinigen Sie das Armband regelmäßig, insbesondere auf der Innenseite.
Halten Sie es trocken.
- Stellen Sie den Spannungsgrad des Armbandes richg ein, um die Belüung
zu gewährleisten.
- Eine übermäßige Anwendung von Hautpflegeloonen während der
Verwendung des Armbandes wird nicht empfohlen.
- Bie stellen Sie die Verwendung bei Hautallergien oder anderen Beschwerden ein.
Auaden
1. Schließen Sie zum Aufladen des Geräts das Ladekabel an den Adapter
oder den USB-Anschluss Ihres Computers an.
2. Der Ladeprozess wird auf dem Display angezeigt.
Herunterladen und Verbinden der APP des Armbandes
1. Schemasche Darstellung des Haupeils des Armbandes:
2. Einschalten
Drücken Sie die Seitentaste 3 Sekunden lang oder schließen Sie es an
ein Ladegerät an.
3. Laden Sie die APP herunter und installieren Sie sie.
1>. Scannen Sie den QR-Code mit Ihrem Handy und laden Sie die APP herunter.
2>. Nutzen Sie für das IOS-System den Apple Store, für das Android-System
den Play Store, um Da Fit herunterzuladen und zu installieren.
Hinweis: Ihr Mobiltelefon muss kompabel sein mit Android 5.1 oder IOS8.0
oder höher und Bluetooth 4.0 oder höher.
4. Mac-Adresse anzeigen
Sie können die MAC vom Armband ablesen, indem Sie zwei Sekunden lang auf
die Hauptbedienoberfläche drücken.
La dirección MAC, ulizada para indicar la dirección de hardware, es el único
signo de la pulsera. Esta dirección MAC no puede ser modicada. Si uliza un
teléfono móvil para comprobar la presencia de la pulsera, sólo podrá encontrar
la pulsera correspondiente comprobando el número MAC. La dirección MAC se
uliza para idenficar la pulsera y se conecta rápidamente al teléfono móvil.
5. Enlazar la pulsera con la APP
1. Vaya al disposivo, haga clic en Agregar un disposivo
2. Elija su disposivo en la lista de e
xploración
3. Haga clic para emparejarla (conexión directa con el sistema Android)
4. Finalización.
Nota: Para Android, haga clic en el po de disposivo seleccionado y Android podrá
desconectarse con su móvil. Para IOS, configure el Bluetooth después de que IOS esté
desconectado; haga clic en el signo de la derecha para seleccionar Ignorar este
disposivo.
Características del reloj inteligente
1. Puesta en marcha
Pulse en la pantalla y acceda a las disntas interfaces que componen el m
e;
2. Introducción a las principales funciones de la interfaz.
Después de emparejar la pulsera y la APP, se sincronizarán la hora, la fecha, los
pasos y las calorías del teléfono.
3. Conteo de pasos, distancia y calorías
La interfaz de recuento de pasos muestra el número de pasos. Lleve la pulsera
en la muñeca y ésta contará automácamente el mero de pasos, la distancia
a recorrer y las calorías consumidas.
4. Monitoreo de la frecuencia cardíaca
L’adresse MAC, ulisée pour indiquer l’adresse du hardware, est l’unique
idenfiant du bracelet et ne peut être modifiée. Si vous ulisez un téléphone
portable pour idenfier le bracelet, vous pourrez l'idenfier uniquement à
l’aide du numéro MAC. L’adresse MAC est ulisée pour idenfier le bracelet
et se connecte rapidement au téléphone portable.
5. Associer le bracelet à l’APP
1. Allez dans Disposifs et cliquez sur Ajouter un disposif.
2. Séleconnez votre disposif dans la liste.
3. Cliquez pour procéder à l’appairage (connexion directe avec le système Android).
4. Fin de l’appairage.
Note : Pour Android, cliquez sur le type de disposif séleconné et Android pourra se
déconnecter du téléphone. Pour iOS, configurez le Bluetooth lorsque le système
d’exploitaon est déconnecté. Cliquez sur le symbole situé à droite pour séleconner
Ignorer ce disposif.
Caractéristiques de la montre intelligente
1. Mise en marche
Appuyez sur l’écran pour accéder aux différentes interfaces du menu.
2. Introducon aux principales foncons de l’interface.
Suite à l’appairage du bracelet et de l’APP, l’heure, la date, le nombre de pas
et des calories se synchroniseront.
3. Compteur de pas, des distances et des calories
L’interface correspondante au compteur de pas vous indique le nombre de pas
effectués. En portant le bracelet autour de votre poignet, celui-ci mesure
automaquement le nombre de pas effectués, la distance parcourue et les calories
dépensées.
4. Monitoring de la fréquence cardiaque
The MAC address used to indicate the hardware address is the only one
bracelet ID and can not be changed. If you use a phone
notebook to idenfy the bracelet, you will be able to idenfy it only at
using the MAC number. The MAC address is used to idenfy the bracelet
and quickly connects to the mobile phone.
5. Associate the bracelet with the APP
1. Go to Devices and click Add Device.
2. Select your device from the list.
3. Click to proceed to pairing (direct connecon with the Android system).
4. End pairing.
Note: For Android, click on the type of device selected and Android will be able to
disconnect from the phone. For iOS, configure Bluetooth when the system
operang is offline. Click on the symbol on the right to select
Ignore this device.
Characteristics of the smart watch
1. Geng started
Tap the screen to access the different menu interfaces.
2. Introducon to the main funcons of the interface.
Following the pairing of the bracelet and APP, me, date, number of steps
and calories will synchronize.
3. Step Counter, Distances and Calories
The interface corresponding to the step counter indicates the number of steps
performed. By wearing the bracelet around your wrist, this one measures
automacally the number of steps taken, the distance traveled and the calories
spent.
4. Monitoring the heart rate
Die MAC-Adresse, die zur Angabe der Hardware-Adresse verwendet wird, ist das
einzige Kennzeichen des Armbandes. Diese MAC-Adresse kann nicht geändert
werden. Wenn Sie mit dem Mobiltelefon das Armband suchen möchten, können
Sie es nur durch Überprüfung der MAC-Nummer finden. Die MAC-Adresse dient
zur Idenfizierung des Armbandes und der schnellen Verbindung mit dem Mobiltelefon.
5. Verbinden Sie das Armband mit der APP
1. Gehen Sie auf Geräte, klicken Sie auf Geräte hinzufügen.
2. Wählen Sie Ihr Gerät in der Suchliste aus.
3. Zum Koppeln anklicken (direkte Verbindung beim Android-System)
4. Fergstellung
Hinweis: Klicken Sie bei Android auf den ausgewählten Gerätetyp und Android kann die
Verbindung mit Ihrem Handy trennen. Für IOS konfigurieren Sie Bluetooth,
nachdem die IOS-Verbindung getrennt wurde; klicken Sie auf das Zeichen auf der
rechten Seite, um dieses Gerät zu ignorieren.
Eigenschaften der Smartwatch
1. Inbetriebnahme
Berühren Sie den Bildschirm, um zu den verschiedenen Oberflächen, aus
denen sich das Menü zusammensetzt, zu gelangen;
2. Einführung in die Haupunkonen des Menüs
Nach dem Verbinden des Armbandes und der APP werden die Uhrzeit, das
Datum, die Schrie und Kalorien mit dem Telefon synchronisiert.
3. Schrizähler, Distanz und Kalorien
Das Menü für die Schrizählung zeigt die Anzahl der Schrie an. Tragen Sie das
Armband am Handgelenk und es zählt automasch die Anzahl der Schrie, die
zurückgelegte Strecke und die verbrannten Kalorien.
4.1 Si hace clic en la pantalla, cambiará a la interfaz de monitorización de la
frecuencia cardíaca, la prueba comenzará tras 2 segundos; la prueba
"empezará" y "terminará", vibrando una vez como recordatorio
respecvamente. Los datos de salud a través de la frecuencia cardíaca
dinámica se muestran en empo real. En el modo de monitorización de la
frecuencia cardíaca, la duración de la batería de la pulsera se reducirá, y se
mostrará el valor de medición de la frecuencia cardíaca de las úlmas siete
veces, si se si
gue pulsando.
4.2 El sensor de frecuencia cardíaca deberá estar estrechamente unido a la piel
y en contacto con ella durante la medición de la frecuencia cardíaca. La
exposición a la luz del sensor, en caso de llevar la pulsera demasiado oja,
puede resultar en cifras de medición inexactas. No mire constantemente a
la luz verde del sensor, ya que puede causar irritación ocular.
4.3 Mida la frecuencia cardíaca cuando esté sentado tranquilamente y quieto,
aunque este disposivo
puede
medir la frecuencia cardíaca en empo real y
de forma dinámica; de lo contrario, la medición de la frecuencia cardíaca
puede demorarse, o no es posible obtener ningún dato. El usuario no debe
moverse hasta que la pulsera mida la frecuencia cardíaca y se puedan
comprobar los datos empo real.
4.4 Mida la frecuencia cardíaca después de descansar, si considera que los datos
medidos no se corresponden con la realidad. El valor promedio que se
obene tras cinco mediciones consecuvas es
más exacto.
4.5 Este disposivo se uliza para medir la frecuencia cardíaca de forma
dinámica en empo real. Así que el ritmo cardíaco puede variar en disntas
condiciones como hablar, comer y beber. Estará sujeta a cada caso en
concreto.
4.6 Asegúrese de que no hay suciedad en la parte inferior del sensor de
frecuencia cardíaca cuando realice la medición. El color de la piel, la densidad
del cabello, un tatuaje o una cicatriz pueden afectar la precisión de los
resultados de
medición, en cuyo caso, por favor, vuelva a medir la frecuencia
cardíaca.
4.7 La medición prolongada puede causar el calentamiento del disposivo, en
cuyo caso, le recomendamos que lo rere y no lo use hasta que se enfríe.
4.8 El frío puede afectar el resultado de la medición; por favor, realice la
medición en condiciones cálidas.
5. Presión arterial
Si hace clic en el área tácl, cambiará a la interfaz de monitorización de la presión
arterial y la prueba comenzará después de que la inte
rfaz de la presión arterial
permanezca durante 2 segundos. El test "comenzará" y "terminará", con el
motor vibrando una vez respecvamente como recordatorio. Se mostrará el
valor de medición de la presión arterial de las úlmas siete veces, si sigue
presionándo.
La tensión arterial debe medirse en un entorno tranquilo y a una temperatura
adecuada. Descanse por lo menos 5 minutos antes de la medición. Procure no
estar nervioso, ansioso o excitado; mida tres veces repedamente con un
intervalo de 2 minutos. Registre el valor promedio de las lecturas tres veces.
6. Oxigeno en sangre
Si hace clic en el área tácl, se cambiará a la interfaz de oxígeno en sangre. La
prueba comenzará después de que la interfaz de oxígeno en sangre permanezca
ac
va durante 2 segundos. La prueba "comenzará" y "terminará", con el motor
vibrando una vez respecvamente como recordatorio. Se mostrará el valor de
medición de oxígeno en sangre de las úlmas siete veces, si se sigue
presionando.
La saturación de oxígeno en la sangre es el porcentaje de la candad de
Oxihemoglobina que ha sido oxigenada en la sangre y la candad total de
hemoglobina que puede ser oxigenada. Signica la concentración de oxígeno en
la sangre.
Nota: Los datos de presión arterial y oxígeno
en sangre sirven sólo como
referencia y no deben ulizarse como base en términos médicos.
7. Entrenamiento
En la interfaz deporva, si se manene pulsada la tecla tácl durante tres
segundos, entrará en el modo de movimiento, y hay un total de siete pos de
deportes, incluyendo caminar, correr, montar a caballo, saltar a cuerda,
bádminton, baloncesto y fútbol. Si elige el modo "caminar", manteniendo
pulsada la tecla tácl durante dos segundos, se grabarán los parámetros de
movimiento; si
necesita hacer una "pausa", deberá mantener pulsada la tecla
tácl durante un segundo, y deberá pulsar la tecla lateral para "salir".
8. Mensajes
Cambie a la interfaz de mensajes y presione el área tácl durante 2 segundos con
el dedo para acceder al contenido del mensaje; haga clic en el área tácl para
cambiar al siguiente mensaje; el contenido mostrado incluye SMS y mensajes de
aplicaciones de terceros. Como máximo se pueden guardar tres mensajes que
podran sustuirse por tres más.
9. Meteorología
Puede mostrar la información del empo actual y del día siguiente en la interfaz
de meteorología.
La información meteorológica se sincroniza tras conectarse con la APP; no se
actualizará después de una desconexión prolongada.
10. Ajustes
Presione de forma prolongada la interfaz "Ajustes" en las siguientes interfaces
de funciones:
10.1
Obturador remoto
Tras
conec
tar
el disposivo puede controlar a distancia la cámara de su
teléfono.
10.2 Controlador de reproducción de música
Tras conectar el disposivo puede controlar a distancia el reproductor de música
de su teléfono.
10.3 Cronómetro
Presione prolongadamente la interfaz del cronómetro para iniciar el
cronometraje. Puede presionar la tecla tácl para "pausar" el temporizador y
presionar de nuevo para detener el cronometraje.
10.4 Regulación de la luminancia
Si manene presionada el área tácl, entrará en la página de brillo. Puede
mantener presionada la tecla tácl para seleccionar el brillo y presionar la tecla
lateral para regresar.
10.5 Restablecimiento de los ajustes de fábrica
Presione el área tácl durante más de 3 segundos para comenzar a borrar todos
los mensajes de la pulsera y restaurar el ajuste de fábrica predeterminado.
11. Apagado
Si manene presionada la tecla lateral durante 3 segundos, la interfaz principal
acvará la interfaz de apaga
do. Si manene pulsada la zona tácl durante más
de 3 segundos, la máquina se apagará y, si pulsa la tecla lateral, volverá a la
interfaz principal.
Preguntas Frecuentes
1. Pregunta: ¿Qué puedo hacer si el teléfono no encuentra la pulsera como
disposivo?
Respuesta: Primero, verique que la pulsera tenga batería; segundo, coloque la
pulsera cerca del teléfono móvil e intente conectarla.
Si sigue sin poder conectarla, intente apagar y encender el Bluetooth del
teléfono,
o reinícielo.
2. Pregunta: ¿Puede el Bluetooth no conectarse?
Respuesta: 1 > El empo de conexión puede ser diferente cada vez que se
interrumpe la señal en la conexión inalámbrica de Bluetooth. Si no permanece
conectado durante mucho empo, asegúrese que opere donde no haya
perturbación del campo magnéco o del disposivo Bluetooth.
2 > Los servicios Bluetooth del teléfono móvil se desconectan cuando se reinicia,
por lo que es posible que el Bluetooth no esté conectado.
3
> El Bluetooth del teléfono móvil se conecta normalmente al reiniciar el
teléfono.
3. Pregunta: ¿Por qué no vibra la pulsera si he congurado la noficación de
llamada entrante?
Respuesta: En primer lugar, compruebe si el Bluetooth del teléfono móvil está
encendido y que la pulsera esté conectada.
Questions fréquentes
En segundo lugar, compruebe que la APP de la pulsera está funcionando (o lo
hace en segundo plano) para los sistemas Android e IOS.
4. Pregunta: ¿Por qué la pulsera no recibe mensajes de actualización?
Respuesta: 1 > Debe conrmar que su operador telefónico posibilita ha abierto
el envío de actualización de mensajes.
2 > Confirme que los mensajes pueden mostrarse normalmente en la barra de
noficación del teléfono móvil. El mensaje de actualización en la pulsera se
completa leyendo el mensaje de la barra de no
ficación del teléfono móvil; la
pulsera no lo recibirá si no hay ningún mensaje en la barra de noficación del
teléfono móvil (vaya a ajustes de noficación en los ajustes del teléfono móvil,
acve el botón de noficación de WeChat, QQ, SMS y operador móvil).
3 > Abra los ajustes de la función auxiliar de la pulsera.
(Busque la función auxiliar en los ajustes del teléfono móvil, y abra los ajustes
auxiliares de la pulsera)
Ajustes para iPhone:
1 > Confirme que el botón de noficaciones de actualización de mensa
jes está
acva en el teléfono.
2 > Confirme que la noficación puede mostrarse normalmente en la barra de
noficación del teléfono móvil (encuentre la configuración de noficación en la
conguración del teléfono móvil, acve el botón de noficación de WeChat, QQ,
SMS, y del operador móvil).
5. Pregunta: ¿Por qué falla la medición de mi frecuencia cardíaca?
Respuesta: Procure estar relajado durante la medición de la frecuencia cardíaca,
y mantenga la parte inferior de la pulserajada al brazo sin de
jar ningún hueco.
No agite los brazos durante la medición.
6. Pregunta: ¿Por qué los valores de presión arterial no son los mismos que muestra
tensiómetro?
Respuesta: La desviación entre los valores medidos por la pulsera y el
tensiómetro está determinada por muchos factores. El tensiómetro se centra en
la arteria braquial y el brazalete en las dos ramas principales de las arteriolas.
En circunstancias normales, habrá una diferencia entre las mediciones de la
presión arterial aórca y de
las arteriolas, aproximadamente de 3 a 40; si usa una
pulsera y tensiómetro para medir al mismo empo, debido a que la sangre uye
en la arteria en dirección centrífuga, el vendaje del tensiómetro mide la presión
justo por debajo de la mitad del codo e impide temporalmente que la sangre
uya suavemente hacia abajo por la rama inferior de la arteria; ello aumenta la
tensión vascular, lo que causa una mayor desviación entre las mediciones de la
presión arterial.
7. Pregunta: ¿Por qué no puedo
usa
r la pulsera para tomar un baño caliente?
Respuesta: La temperatura del agua del baño es relavamente alta, hay mucho
vapor, y el vapor está en fase gaseosa, con un radio molecular pequeño, que es
fácil que se ltre por el hueco de la carcasa de la pulsera. Cuando la temperatura
desciende, se condensa y se transforma en gotas quidas, lo que fácilmente
puede causar un cortocircuito en el interior de la pulsera, dañar la placa de
circuito del anillo y, a connuación, la misma pulsera.
Advertencia
Consulte a su médico antes de empezar a praccar un nuevo deporte. La pulsera
inteligente no debe ulizarse con nes médicos, aunque ésta pueda controlar la
frecuencia cardíaca dinámica en empo real.
Parámetros básicos
Tipo de pantalla 1.3 pulgadas TFT
Capacidad de la batería 170 mAh
Duración de la batería 6-8 días
Grado de protección IP 67
Requisitos del sistema iOS 8.0 o superior / Android 5.1 o superior
Todas las marcas comerciales son propiedad excl
usiva de sus respecvas compañías.
Avertissement
Paramètres généraux
4.1 En touchant l’écran, vous passez à l’interface Monitoring de la fréquence cardiaque.
Le test commencera au bout de 2 secondes. Il commencera et prendra fin en émeant
une vibraon en guise de rappel. Les données de santé à travers la fréquence cardiaque
dynamique s’affichent en temps réel. En mode Monitoring de la fréquence cardiaque, la
durée de la baerie du bracelet diminue. Si vous touchez l’écran, la valeur de mesure de
la fréquence cardiaque affiche les sept dernières mesures.
4.2 Le capteur de fréquence cardiaque doit être au contact de la peau durant la mesure de la
fréquence cardiaque. Dans le cas où le bracelet n’est pas correctement serré autour de votre
poignet, l’exposion à la lumière du capteur pourrait provoquer une mesure incorrecte de
votre fréquence. Évitez de regarder la lumière verte émise par le capteur, celle-ci pourrait
provoquer des irritaons oculaires.
4.3 Bien que ce disposif peut mesurer la fréquence en temps réel et en posion dynamique,
nous vous recommandons d'adopter une posion assise pour mesurer la fréquence
cardiaque. Autrement, le test pourrait tarder à démarrer ou ne pourra afficher aucune
donnée. L’ulisateur ne doit pas bouger jusqu’à que le bracelet commence à mesurer la
fréquence cardiaque et qu’il puisse consulter les données en temps réel.
4.4 Si vous pensez que les données mesurées ne correspondent pas à la réalité, mesurez
votre fréquence cardiaque après vous être reposé. La valeur moyenne obtenue au bout de
cinq mesures consécuves est une valeur plus exacte.
4.5 Ce disposif est ulisé pour mesurer la fréquence cardiaque de façon
dynamique et en temps réel. C'est pourquoi, le rythme cardiaque pourrait varier selon les
situaons: lorsque vous parlez, mangez ou buvez. Votre fréquence cardiaque dépendra de
chaque situaon.
4.6 Assurez-vous que la pare inférieure du capteur de la fréquence cardiaque est propre et
sans saleté lorsque vous réalisez vos mesures. La couleur de la peau, l’épaisseur du duvet
corporel, les cicatrices ou les tatouages peuvent affecter la précision des résultats du test. Si
c’est le cas, veuillez mesurer à nouveau votre fréquence cardiaque.
4.7 Une mesure prolongée pourrait provoquer l'échauffement du disposif. Si c’est le cas,
nous vous recommandons de rerer le bracelet et de l’uliser une fois qu’il ait refroidi.
4.8 Le froid pourrait affecter les résultats du test. Veuillez réaliser le test à des températures
plus chaudes.
5. Pression artérielle
Si vous cliquez sur la zone tacle, vous passerez à l’interface Monitoring de la pression
artérielle. Une fois sur l’interface et au bout de 2 secondes, le test pourra démarrer. Le test
commencera et prendra fin en émeant une vibraon en guise de rappel. Si vous appuyez
longuement, les sept dernières valeurs de mesure de la pression artérielle s’afficheront.
4.1 By touching the screen, you switch to the Heart Rate Monitoring interface. The test
will begin aer 2 seconds. It will begin and end by eming a vibraon as a reminder.
Health data through Dynamic Heart Rate is displayed in real me. In heart rate
monitoring mode, the baery life of the wristband decreases. If you touch the screen,
the heart rate measurement value displays the last seven measurements.
4.2 The heart rate sensor must be in contact with the skin during the measurement of the
heart rate. In the event that the bracelet is not properly ghtened around your wrist,
exposure to the sensor light could cause an incorrect measurement of your frequency. Avoid
looking at the green light emied by the sensor, which could cause eye irritaon.
4.3 Although this device can measure the frequency in real me and in a dynamic posion,
we recommend sing in a sing posion to measure the heart rate. Otherwise, the test
may be slow to start or will not display any data. The user should not move unl the
wristband starts measuring the heart rate and can see the data in real me.
4.4 If you think that the measured data do not correspond to reality, measure your heart rate
aer resng. The average value obtained aer five consecuve measurements is a more
accurate value.
4.5 This device is used to measure heart rate dynamically and in real me. This is why the
heart rate may vary depending on the situaon: when you talk, eat or drink. Your heart rate
will depend on each situaon.
4.6 Make sure the boom poron of the heart rate sensor is clean and free of dirt when
performing your measurements. The color of the skin, the thickness of the body fuzz, scars or
taoos may affect the accuracy of the test results. If so, please measure your heart rate
again.
4.7 Prolonged measurement may cause the device to overheat. If this is the case, we
recommend removing the bracelet and using it once it has cooled down.
4.8 Cold could affect test results. Please perform the test at warmer temperatures.
5. Blood pressure
If you click on the touch zone, you will switch to the Blood Pressure Monitoring interface.
Once on the interface and aer 2 seconds, the test can start. The test will begin and end with
a vibraon as a reminder. If you press and hold, the last seven measurement values of the
blood pressure will be displayed.
4. Herzfrequenzmessung
4.1 Wenn Sie auf den Bildschirm klicken, wechseln Sie zum Menü der Herzfrequenzü-
berwachung. Der Test startet nach 2 Sekunden. Beim Start un Ende des Tests vibriert es
jeweils einmal. Die Gesundheitsdaten werden über die dynamische Herzfrequenz in
Echtzeit angezeigt. Im Pulsmessmodus wird die Akkulaufzeit des Armbandes reduziert
und der Pulsmesswert der letzten sieben Male angezeigt, wenn Sie erneut drücken.
4.2 Der Herzfrequenzsensor sollte während der Herzfrequenzmessung eng mit der Haut
verbunden sein und mit ihr in Kontakt stehen. Wird das Armband zu locker getragen, kann es
durch Lichteinwirkungen zu ungenauen Messwerten kommen. Schauen Sie nicht permanent
auf das grüne Sensorlicht, da es zu Augenreizungen führen kann.
4.3 Messen Sie die Herzfrequenz beim sllen Sitzen, obwohl dieses Gerät die Herzfrequenz in
Echtzeit und dynamisch messen kann; andernfalls kann die Herzfrequenzmessung verzögert
werden, oder es können keine Daten abgerufen werden. Der Träger sollte sich nicht
bewegen, bis das Armband die Herzfrequenz misst und Echtzeitdaten überprü werden
können.
4.4 Messen Sie die Herzfrequenz nach der Erholung, wenn Sie der Meinung sind, dass die
Messdaten nicht der Realität entsprechen. Der nach fünf aufeinanderfolgenden Messungen
erhaltene Mielwert ist genauer.
4.5 Mit diesem Gerät wird die Herzfrequenz in Echtzeit dynamisch gemessen. So kann die
Herzfrequenz unter verschiedenen Bedingungen wie Sprechen, Essen und Trinken variieren.
4.6 Achten Sie darauf, dass sich während der Messung kein Schmutz auf der Unterseite des
Herzfrequenzsensors befindet. Hauarbe, Haardichte, eine Tätowierung oder Narbe können
die Genauigkeit der Messergebnisse beeinträchgen. Messen Sie in diesem Fall bie die
Herzfrequenz neu.
4.7 Eine längere Messung kann dazu führen, dass sich das Gerät erwärmt. In diesem Fall
empfehlen wir Ihnen, das Gerät zu enernen und nicht zu verwenden, bis es sich abgekühlt
hat.
4.8 Kälte kann das Messergebnis beeinflussen; bie führen Sie die Messung unter warmen
Bedingungen durch.
5. Blutdruck
Wenn Sie auf den Display klicken, gelangen Sie zur Oberfläche der Blutdruckmessung und der
Test beginnt, nachdem die Blutdruckmessung für 2 Sekunden angezeigt wird. Der Test wird
"gestartet" und "beendet", wobei das
La mesure de la tension artérielle devra se faire dans un environnement calme et à une
température appropriée. Reposez-vous au moins 5 minutes avant de commencer le test. Évitez
d’être nerveux, anxieux ou excité et mesurez trois fois votre pression avec un intervalle de 2
minutes entre chaque mesure. Enregistrez la valeur moyenne des trois mesures.
6. Oxygène dans le sang
Si vous cliquez sur la zone tacle, vous passerez à l’interface Oxygène dans le sang. Lorsque
l’interface Oxygène dans le sang est acve pendant 2 secondes, le test pourra commencer. Le
test commencera et prendra fin en émeant une vibraon en guise de rappel. Si vous appuyez
longuement, les sept dernières valeurs de mesure de l’oxygène dans le sang s’afficheront.
La saturaon en oxygène dans le sang correspond au pourcentage d’oxyhémoglobine qui a été
oxygénée dans le sang et à la quanté globale de l’hémoglobine qui peut être oxygénée. Cela
correspond à la concentraon d’oxygène dans le sang.
Note : Les données de pression artérielle et d’oxygène dans le sang offrent uniquement une
référence et ne doivent pas vous servir pour un usage médical.
7. Entraînement
Dans l’interface sporve, si vous appuyez sur la touche tacle pendant 3 secondes, vous accéderez
au mode Mouvement qui comprend sept sports : la marche à pied, la course à pied, l’équitaon, le
saut à la corde, le badminton, le basket-ball et le football. Si vous choisissez le mode Marche à
pied, appuyez pendant deux secondes sur la touche tacle pour enregistrer les paramètres de
mouvement. Si vous souhaitez effectuer une pause, appuyez pendant une seconde sur la touche
tacle et sur la touche latérale pour sorr du mode.
8. Messages
Passez à l’interface Messages et appuyez pendant 2 secondes sur la zone tacle pour accéder au
contenu du message. Cliquez sur la zone tacle para passer au message suivant. Le contenu qui
s’affiche se compose des SMS et des messages des applicaons erces.
The blood pressure should be measured in a calm environment and at an appropriate
temperature. Rest for at least 5 minutes before starng the test. Avoid being nervous, anxious or
excited and measure your pressure three mes with an interval of 2 minutes between each
measurement. Record the average value of the three measurements.
6. Oxygen in the blood
If you click on the touch zone, you will switch to the Oxygen in Blood interface. When the
Oxygen in Blood interface is acve for 2 seconds, the test can begin. The test will begin and end
with a vibraon as a reminder. If you press and hold, the last seven measurement values for
oxygen in the blood will be displayed.
Oxygen saturaon in the blood is the percentage of oxyhemoglobin that has been oxygenated in
the blood and the overall amount of hemoglobin that can be oxygenated. This corresponds to
the concentraon of oxygen in the blood.
Note: Blood pressure and oxygen data are only a reference and should not be used for medical
purposes.
7. Training
In the sport interface, if you press the touch key for 3 seconds, you will enter Moon mode that
includes seven sports: walking, running, horseback riding, jumping rope, badminton, basketball
and football. If you choose Walk mode, press and hold the touch key for two seconds to save the
moon sengs. If you want to pause, press the touch pad and the side key for one second to exit
the mode.
8. Messages
Go to the Messages interface and press the touch zone for 2 seconds to access the contents of the
message. Click on the touch zone to go to the next message. The content that is displayed consists
of text messages and messages from third-party applicaons.
Armband jeweils einmal vibriert. Der Blutdruckmesswert der letzten sieben Male wird angezeigt,
wenn Sie weiter drücken.
Der Blutdruck sollte in einer ruhigen Umgebung und bei einer geeigneten Temperatur gemessen
werden. Vor der Messung mindestens 5 Minuten ausruhen. Versuchen Sie nicht nervös, ängstlich
oder aufgeregt zu sein; messen Sie dreimal wiederholt im Abstand von 2 Minuten. Nehmen Sie
den Mielwert der drei Messwerte.
6. Sauerstoffgehalt im Blut
Wenn Sie auf den Touchbereich ppen, wechselt es zum Bereich Sauerstoff im Blut. Der Test
beginnt, nachdem das Menü 2 Sekunden lang akv ist. Der Test wird "gestartet" und "beendet",
wobei das Armband jeweils einmal vibriert. Der Blut-Sauerstoff-Messwert der letzten sieben
Male wird angezeigt, wenn Sie weiter drücken.
Die Sauerstoffsägung des Blutes ist der Prozentsatz der Menge an Oxyhämoglobin, die im Blut
mit Sauerstoff versorgt wurde, und der Gesamtmenge an Hämoglobin, die mit Sauerstoff
versorgt werden kann. Es ist die Konzentraon des Sauerstoffs im Blut.
Hinweis: Die Blutdruck- und Sauerstoffdaten im Blut dienen nur als Referenz und sollten nicht als
Grundlage für medizinische Zwecke verwendet werden.
7. Training
Wenn Sie in der Sport-Oberfläche die Touch-Taste drei Sekunden lang gedrückt halten, gelangen
Sie in den Bewegungsmodus. Es gibt insgesamt sieben Sportarten, darunter Gehen, Laufen, Reiten,
Seilspringen, Badminton, Basketball und Fußball. Wenn Sie den Modus "Gehen" wählen, indem Sie
die Sensortaste zwei Sekunden lang gedrückt halten, werden die Bewegungsparameter
aufgezeichnet; wenn Sie eine "Pause" machen möchten, müssen Sie die Sensortaste eine Sekunde
lang gedrückt halten und die Seitentaste zum "Verlassen" drücken.
8. Benachrichgungen
Wechseln Sie zum Benachrichgungsmenü und drücken Sie den Touchbereich für 2 Sekunden mit
dem Finger, um auf den Nachrichteninhalt zuzugreifen. Klicken Sie auf den Touchbereich, um zur
nächsten Nachricht zu wechseln. Der angezeigte Inhalt beinhaltet SMS und Nachrichten von
Drianwendungen.
Un maximum de 3 messages sont conservés et seront à chaque fois substués par trois autres.
9. Météo
L’interface Météo vous permet de consulter les informaons météo du jour et du lendemain.
L’informaon météo se synchronise suite à la connexion à l'APP. En cas de déconnexion prolongée,
celle-ci ne sera pas mise à jour.
10. Réglages
Appuyez longuement sur « Réglages » dans les interfaces de foncons suivantes :
10.1 Obturateur à distance
Lorsque vous connectez votre disposif, vous pourrez contrôler à distance la caméra de votre
téléphone.
10.2 Contrôleur de lecture de musique
Lorsque vous connectez votre disposif, vous pourrez contrôler à distance le lecteur de musique
de votre téléphone.
10.3 Chronomètre
Appuyez longuement sur l’interface du chronomètre pour démarrer cee foncon. Vous pouvez
appuyer sur le bouton tacle pour mere en pause la minuterie et appuyer à nouveau pour
arrêter le chronométrage.
10.4 Réglage de la luminance
A maximum of 3 messages are retained and will be substuted each me by three others.
9. Weather
The weather interface allows you to view the weather informaon of the day and the next day.
The weather informaon is synchronized following the connecon to the APP. In case of prolonged
disconnecon, this one will not be updated.
10. Sengs
Long press "Sengs" in the following funcon interfaces:
10.1 Remote shuer
When you connect your device, you will be able to remotely control your phone's camera.
10.2 Music Playback Controller
When you connect your device, you will be able to remotely control the music player of your
phone.
10.3 Stopwatch
Long press the stopwatch interface to start this funcon. You can press the touch buon to pause
the mer and press again to stop the ming.
10.4 Adjustment of luminance
Es können maximal drei Nachrichten gespeichert und durch drei weitere ersetzt werden.
9. Weer
Sie können die aktuellen Weerinformaonen und die des nächsten Tages in der Weeroberfläche
einsehen.
Die Weerinformaonen werden nach der Verbindung mit der APP synchronisiert. Nach einer
längeren Trennung werden sie nicht aktualisiert.
10. Einstellungen
Tippen Sie auf das Menü "Einstellungen", um zu folgenden Funkonen zu gelangen:
10.1 Fernauslöser
Nach der Verbindung mit dem Gerät können Sie die Kamera Ihres Telefons steuern.
10.2 Musikwiedergabesteuerung
Nach der Verbindung mit dem Gerät können Sie den Musik-Player Ihres Telefons steuern.
10.3 Stoppuhr
Tippen Sie auf das Menü Stoppuhr, um die Zeitmessung zu starten. Sie können die Touch-Taste
drücken, um den Timer zu "pausieren" und erneut drücken, um die Zeitmessung zu stoppen.
En appuyant sur la zone tacle, vous accéderez à la page correspondante à la luminosité.
Vous pouvez appuyer sur le bouton tacle pour séleconner la luminosité et sur le bouton
latéral pour revenir en arrière.
10.5 Restauraon des réglages d’usine
Appuyez sur la zone tacle pendant plus de 3 secondes pour commencer à supprimer tous
les messages du bracelet et pour rétablir la configuraon d’usine.
11. Arrêt
Si vous appuyez sur le bouton latéral pendant 3 secondes, l’interface principale acvera
l’interface d’arrêt. Si vous appuyez sur la zone tacle pendant plus de 3 secondes, le
disposif s’éteindra et si vous appuyez sur le bouton latéral, l’écran affichera l’interface
principale.
1. Queson : Que faire si le téléphone ne localise pas le bracelet ?
Réponse : Vérifiez d’abord que la baerie du bracelet est rechargée, puis placez le bracelet
près du téléphone portable et essayez de les connecter.
Si le bracelet ne se connecte toujours pas, éteignez et allumez le Bluetooth du téléphone, ou
procédez à sa réinialisaon.
2. Queson : Le Bluetooth peut-il ne pas se connecter ?
Réponse : 1 > Le temps de connexion peut être différent chaque fois que le signal de la
connexion sans fil du Bluetooth est interrompu. Si le Bluetooth ne se connecte pas longtemps,
assurez-vous de l’uliser dans un lieu dépourvu de perturbaons du champ magnéque ou du
disposif Bluetooth.
2 > Les services Bluetooth du téléphone portable se déconnectent lorsque vous le redémarrez.
Il est possible que le Bluetooth ne soit pas connecté.
3 > Le Bluetooth du téléphone portable se connecte normalement en redémarrant le
téléphone.
3. Queson : Pourquoi le bracelet n’émet pas de vibraon si la noficaon d’appel entrant a
été acvée ?
Réponse : En premier lieu, vérifiez que le Bluetooth du téléphone portable est allumé et que le
bracelet est connecté.
Frequently asked Questions
Pressing the touch zone will take you to the page corresponding to the brightness. You
can press the touch buon to select the brightness and the side buon to go back.
10.5 Restoring factory sengs
Touch the touch zone for more than 3 seconds to start erasing all bracelet messages and to
restore the factory sengs.
11. Judgment
If you press the side buon for 3 seconds, the main interface will acvate the stop interface.
If you touch the touch zone for more than 3 seconds, the device will turn off and if you press
the side buon, the display will show the main interface.
1. Queson: What if the phone does not locate the bracelet?
Answer: First check that the bracelet baery is charged, then place the bracelet near the
mobile phone and try to connect them.
If the bracelet sll does not connect, turn off and on the phone's Bluetooth, or reset it.
2. Queson: Can Bluetooth not connect?
Answer: 1> The connecon me may be different each me the signal from the Bluetooth
wireless connecon is interrupted. If the Bluetooth does not connect for a long me, be sure
to use it in a place free from disturbances of the magnec field or the Bluetooth device.
2> The Bluetooth services of the mobile phone disconnect when you restart it. It is possible
that the Bluetooth is not connected.
3> The mobile phone's Bluetooth connects normally by restarng the phone.
3. Queson: Why does the bracelet not vibrate if the incoming call noficaon has been
acvated?
Answer: First, check that the Bluetooth of the mobile phone is on and the wristband is
connected.
Häug gestellte Fragen
10.4 Helligkeit
Wenn Sie den Touchbereich gedrückt halten, gelangen Sie zur Einstellung der Helligkeit
des Displays. Halten Sie die Touch-Taste gedrückt, um die Helligkeit auszuwählen, und
drücken Sie die Seitentaste, um zurückzugehen.
10.5 Zurücksetzen auf Werkseinstellungen Drücken Sie den Touchbereich länger als 3
Sekunden, um mit dem Löschen aller Nachrichten vom Armband zu beginnen und alles auf
Werkseinstellung zurückzusetzen.
11. Ausschalten
Wenn Sie die Seitentaste 3 Sekunden lang gedrückt halten, wird das Ausschaltungsmenü
akviert. Wenn Sie den Touchbereich länger als 3 Sekunden gedrückt halten, schaltet sich
das Gerät aus und wenn Sie die Seitentaste drücken, kehrt es zum Hauptmenü zurück.
1. Frage: Was kann ich tun, wenn das Telefon das Armband nicht als Gerät findet?
Antwort: Überprüfen Sie zunächst, ob das Akku voll ist; legen Sie dann das Armband in die
Nähe des Mobiltelefons und versuchen Sie es zu verbinden.
Wenn Sie es immer noch nicht verbinden können, versuchen Sie die Bluetooth-Funkon des
Telefons aus- und einzuschalten oder starten Sie es neu.
2. Frage: Was kann ich tun, wenn keine Bluetooth-Verbindung hergestellt wird?
Antwort: 1 > Die Verbindungszeit kann bei jeder Unterbrechung des Signals in der drahtlosen
Bluetooth-Verbindung unterschiedlich sein. Wenn über längere Zeit keine Verbindung besteht,
stellen Sie sicher, dass Sie an einem Ort sind, wo das Magneeld oder Bluetooth-Gerät nicht
gestört wird.
2 > Die Bluetooth-Dienste des Mobiltelefons werden beim Neustart getrennt, sodass die
Bluetooth-Verbindung möglicherweise getrennt wurde.
3 > Das Bluetooth des Mobiltelefons wird normalerweise beim Neustart des Telefons
verbunden.
3. Frage: Warum vibriert das Armband nicht, wenn ich eine Benachrichgung über eingehende
Anrufe eingerichtet habe?
Antwort: Überprüfen Sie zunächst, ob das Bluetooth des Mobiltelefons eingeschaltet ist und
ob das Armband angeschlossen ist.
En second lieu, vérifiez que l’APP du bracelet fonconne (en second plan) pour les téléphones
ulisant les systèmes Android et iOS.
4. Queson : Pourquoi le bracelet ne reçoit pas de messages de mise à jour ?
Réponse : 1 > Vous devez confirmer que votre opérateur de téléphonie mobile vous permet
d’acver l’envoi de la mise à jour des messages.
2 > Vérifiez que les messages peuvent s’afficher normalement sur la barre des noficaons du
téléphone portable. Le message de mise à jour est complété en lisant le message de la barre des
noficaons du téléphone portable. Le bracelet ne recevra aucune noficaon si aucun message
ne s’affiche sur la barre des noficaons du téléphone (accédez aux réglages de noficaons dans
les réglages du téléphone et acvez le bouton de noficaon de WeChat, QQ, SMS et de
l’opérateur de téléphonie mobile).
3 > Ouvrez les réglages de la foncon auxiliaire du bracelet.
(Cherchez la foncon auxiliaire dans les réglages du téléphone et ouvrez les réglages auxiliaires du
bracelet.)
Réglages pour iPhone :
1 > Vérifiez que le bouton des noficaons de mise à jour des messages est acvé sur votre
téléphone.
2 > Vérifiez que la noficaon peut s’afficher normalement sur la barre des noficaons de votre
téléphone (accédez à la configuraon des noficaons dans la configuraon du téléphone et
acvez le bouton de noficaon de WeChat, QQ, SMS et de l’opérateur de téléphonie mobile).
5. Queson : Pourquoi je ne peux pas mesurer ma fréquence cardiaque ?
Réponse : Il est important d’être détendu lors de la mesure de la fréquence cardiaque et de garder
la pare inférieure du bracelet en contact avec votre peau. N’agitez pas les bras pendant le test.
6. Queson : Pourquoi les valeurs de la pression artérielle sont-elles différentes de celles du
tensiomètre ?
Réponse : La différence des valeurs mesurées par le bracelet et le tensiomètre est liée à plusieurs
facteurs. Le tensiomètre mesure la pression artérielle dans l’artère brachiale et le bracelet mesure
la pression dans les deux principales branches des artérioles.
Dans des condions normales, la différence entre les valeurs de la pression artérielle aorque et
celles des artérioles se situe environ entre 3 et 40. Si vous ulisez au même moment le bracelet et
le tensiomètre pour mesurer la pression, et sachant que le sang coule dans l’artère dans une
direcon centrifuge, le bandage du tensiomètre mesure la pression juste au-dessous de la moié
du coude et empêche temporairement que le sang coule tranquillement vers le bas, à travers la
branche inférieure de l’artère. Ceci fait augmenter la tension vasculaire et provoque un majeur
écart entre les mesures de la pression artérielle.
7. Queson : Pourquoi il n’est pas recommandé de porter le bracelet lorsque je prends un bain ou
une douche d’eau chaude ?
Réponse : Lorsque la température de l’eau est élevée, que la vapeur d’eau est présente et que
celle-ci a un rayon moléculaire réduit, il est facile que la vapeur d’eau pénètre dans le boîer du
bracelet. Lorsque la température diminue, la vapeur se condense et se transforme en goues
liquides, ce qui pourrait provoquer un court-circuit à l'intérieur du bracelet et endommager la
carte de circuit de l’anneau, voire le bracelet.
Second, verify that the wristband APP is working (in the background) for phones using Android
and iOS systems.
4. Queson: Why does the bracelet not receive update messages?
Answer: 1> You must confirm that your mobile operator allows you to acvate the sending of the
message update.
2> Check that messages can be displayed normally on the noficaon bar of the mobile phone.
The update message is completed by reading the message from the noficaon bar of the mobile
phone. The bracelet will not receive any noficaon if no message is displayed on the noficaon
bar of the phone (access the noficaon sengs in the phone sengs and acvate the
noficaon buon of WeChat, QQ, SMS and the phone operator mobile).
3> Open the auxiliary funcon sengs of the bracelet.
(Look for the auxiliary funcon in the phone sengs and open the auxiliary sengs of the
bracelet.)
Sengs for iPhone:
1> Make sure the message update noficaon buon is enabled on your phone.
2> Check that the noficaon can be displayed normally on the noficaon bar of your phone (go
to the configuraon of the noficaons in the phone configuraon and acvate the noficaon
buon of WeChat, QQ, SMS and the telephony operator mobile).
5. Queson: Why can not I measure my heart rate?
Answer: It is important to be relaxed when measuring the heart rate and to keep the lower part of
the bracelet in contact with your skin. Do not shake your arms during the test.
6. Queson: Why are the blood pressure values different from those of the blood pressure
monitor?
Answer: The difference between the values measured by the bracelet and the blood pressure
monitor is related to several factors. The sphygmomanometer measures the arterial pressure in
the brachial artery and the bracelet measures the pressure in the two main branches of the
arterioles.
Under normal condions, the difference between the values of the aorc arterial pressure and
those of the arterioles is between 3 and 40. If you use the bracelet and the blood pressure
monitor at the same me to measure the pressure, and knowing that the blood is flowing in the
artery in a centrifugal direcon, the tensiometer bandage measures the pressure just below the
half of the elbow and temporarily prevents the blood from flowing quietly downward, through the
lower branch of the artery. This increases the vascular tension and causes a greater difference
between the measurements of the arterial pressure.
7. Queson: Why is it not recommended to wear the bracelet when taking a bath or shower with
hot water?
Answer: When the water temperature is high, water vapor is present and it has a reduced
molecular radius, it is easy for the water vapor to enter the wrist case. When the temperature
decreases, the vapor condenses and turns into liquid drops, which could cause a short circuit
inside the bracelet and damage the circuit board of the ring or the bracelet.
Überprüfen Sie außerdem, ob die APP des Armbandes für die Android- und IOS-Systeme
funkoniert (oder im Hintergrund).
4. Frage: Warum erhält das Armband keine Update-Meldungen?
Antwort: 1 > Sie müssen bestägen, dass Ihr Telefonanbieter das Senden von Update-Meldungen
akviert hat.
2 > Vergewissern Sie sich, dass Nachrichten normalerweise in der Benachrichgungsleiste des
Mobiltelefons angezeigt werden können. Die Update-Meldung auf dem Armband wird durch das
Lesen der Meldung aus der Benachrichgungsleiste des Mobiltelefons vervollständigt; das
Armband empfängt sie nicht, wenn keine Meldung auf der Benachrichgungsleiste des
Mobiltelefons erscheint (gehen Sie zu den Benachrichgungseinstellungen in den Einstellungen
des Mobiltelefons, akvieren Sie die Schalläche WeChat, QQ, SMS und Benachrichgung des
Mobilfunkanbieters).
3 > Öffnen Sie die Einstellungen der Hilfsfunkon des Armbandes.
(Achten Sie auf die Hilfsfunkon in den Einstellungen des Mobiltelefons und öffnen Sie die
Hilfseinstellungen des Armbandes.)
iPhone Einstellungen:
1 > Vergewissern Sie sich, dass die Benachrichgungstaste für die Aktualisierung der
Benachrichgungen über Nachrichten auf Ihrem Telefon akv ist.
2 > Bestägen Sie, dass die Benachrichgungen im Regelfall in der Benachrichgungsleiste des
Mobiltelefons angezeigt werden können (Sie finden die Benachrichgungseinstellungen in den
Mobiltelefoneinstellungen, akvieren Sie die Schalläche WeChat, QQ, SMS und
Benachrichgungen des Mobilfunkbetreibers).
5. Frage: Warum schlägt die Herzfrequenzmessung fehl?
Antwort: Versuchen Sie, sich bei der Herzfrequenzmessung zu entspannen und halten Sie die
Unterseite des Armbandes lückenlos am Arm befesgt. Bewegen Sie während der Messung nicht
die Arme.
6. Frage: Warum sind die Blutdruckwerte nicht die gleichen wie beim Blutdruckmessgerät?
Antwort: Die Abweichung zwischen den vom Armband und dem Blutdruckmessgerät gemessenen
Werten wird durch viele Faktoren besmmt. Das Blutdruckmessgerät konzentriert sich auf die
Armarterie und das Armband auf die beiden Hauptäste der Blutgefäße.
Unter normalen Umständen besteht ein Unterschied zwischen aortaler und arteriolärer
Blutdruckmessung von ca. 3 bis 40. Wenn Sie gleichzeig mit dem Armband und dem
Blutdruckgerät messen, misst der Blutdruckmessband den Druck knapp unter der Mie des
Ellenbogens und verhindert vorübergehend, dass das Blut reibungslos über den unteren Teil der
Arterie fließt. Dadurch steigt der Gefäßdruck und es kommt zu einer größeren Abweichung
zwischen den Blutdruckmessungen.
7. Frage: Warum kann ich das Armband nicht bei einem heißen Bad verwenden?
Antwort: Die Wassertemperatur beim Baden ist relav hoch und es gibt viel Dampf, der leicht in
die Uhr eindrigne kann. Wenn die Temperatur sinkt, kondensiert er und verwandelt sich in
Flüssigkeitströpfchen, was leicht zu einem Kurzschluss im Inneren des Armbandes führen kann,
was die Leitplae des Geräts und dann das Gerät selbst beschädigt.
Consultez votre médecin avant de commencer à praquer un nouveau sport. Le bracelet intelligent
ne doit pas être ulisé à des fins médicales, bien qu’il vous permee de contrôler la fréquence
cardiaque dynamique en temps réel.
Type d’écran 1.3 pouces TFT
Capacité de la baerie 170 mAh
Durée de la baerie 6-8 jours
Indice de protecon IP 67
Exigences du système iOS 8.0, Android 5.1 ou leurs versions supérieures
Toutes les marques commerciales sont la propriété exclusive de leurs entreprises
respecves.
Warning
General settings
Consult your doctor before starng to pracce a new sport. The smart bracelet should not be used
for medical purposes, although it allows you to control the dynamic heart rate in real me.
1.3 inch TFT screen type
170 mAh baery capacity
Baery life 6-8 days
Protecon class IP 67
System requirements iOS 8.0, Android 5.1 or higher
All trademarks are the exclusive property of their respecve companies.
Warnhinweis
Grundparameter
Konsuleren Sie Ihren Arzt, bevor Sie eine neue Sportart beginnen. Das intelligente Armband sollte
nicht für medizinische Zwecke verwendet werden, obwohl es die dynamische Herzfrequenz in
Echtzeit messen kann.
Bildschirmtyp 1,3 Zoll TFT
Akku-Kapazität 170 mAh
Akkulaufzeit 6-8 Tage
Wasserdichte IP 67
Systemanforderungen iOS 8.0 oder höher / Android 5.1 oder höher
Alle Marken sind ausschließliches Eigentum des jeweiligen Unternehmens.
Download Bedienungsanleitung auf Deutsch (PDF, 8.26 MB)
(Denken Sie an die Umwelt und drucken Sie diese Bedienungsanleitung nur aus, wenn es unbedingt nötig ist)

Loading…

Bewertung

Teilen Sie uns mit, was Sie über die Fierro TE.03.0278.07 Smartwatch denken, indem Sie eine Produktbewertung verfassen. Möchten Sie Ihre Erfahrungen mit diesem Produkt teilen oder eine Frage stellen? Hinterlassen Sie einen Kommentar am Ende dieser Seite!
Sind Sie mit Fierro TE.03.0278.07 Smartwatch zufrieden?
Ja Nein
Seien Sie die erste Person, die dieses Produkt bewertet
0 Bewertungen

Diskutieren Sie über dieses Produkt mit

Hier können Sie uns Ihre Meinung zu Fierro TE.03.0278.07 Smartwatch mitteilen. Wenn Sie eine Frage haben, lesen Sie zunächst das Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Die Anforderung eines Bedienungsanleitung kann über unser Kontaktformular erfolgen.

Mehr zu diesem Bedienungsanleitung

Wir verstehen, dass es schön ist, ein gedrucktes Bedienungsanleitung für Ihr Fierro TE.03.0278.07 Smartwatch zu haben. Sie können das Bedienungsanleitung jederzeit von unserer Website herunterladen und selbst ausdrucken. Wenn Sie ein Originalhandbuch wünschen, empfehlen wir Ihnen, Fierro zu kontaktieren. Möglicherweise können sie ein Originalhandbuch bereitstellen. Suchen Sie das Bedienungsanleitung Ihres Fierro TE.03.0278.07 Smartwatch in einer anderen Sprache? Wählen Sie auf unserer Homepage Ihre bevorzugte Sprache und suchen Sie nach der Modellnummer, um zu sehen, ob wir sie verfügbar haben.

Spezifikationen

Marke Fierro
Modell TE.03.0278.07
Kategorie Smartwatches
Dateityp PDF
Dateigröße 8.26 MB

Alle Anleitungen für Fierro Smartwatches
Weitere Anleitungen von Smartwatches

Bedienungsanleitung Fierro TE.03.0278.07 Smartwatch