Varnostna opozorila
NEVARNOST POŠKODB!
J Prosimo upoštevajte, da se ročaji pri kuhanju lahko močno segrejejo.
Zato za vašo lastno varnost za prijemanje loncev uporabljajte prije-
malko ali kuhinjske rokavice.
NEVARNOST POVZROČITVE MATERIALNE ŠKODE!
J Pri kuhanju je zelo pomembno, da lonce in ponve, v katerih se segreva maščoba,
nenehno opazujete. Maščoba se lahko hitro pregreje in vname. Če bi kdaj prišlo
do tega, da bi maščoba zagorela, je nikoli ne gasite z vodo! Plamene zadušite
s pokrovko ali gosto tkano volneno odejo.
J Hrane ne režite direktno v ponvi.
J V vročo maščobo ne dajajte mokrega mesa. Zaradi maščobe, ki škropi na vročo
ploščo štedilnika, lahko hitro pride do požara.
J Izberite kuhalno ploščo, ki ustreza premeru dna ponve, da preprečite izgubo
vročine.
J Izdelek po uporabi očistite.
J Izdelek je primeren za pomivanje v pomivalnem stroju.
J Izdelek je primeren za segrevanje jedi v pečici (brez steklenega pokrova
do 230 °C, s steklenim pokrovom do 160 °C).
J Pri ročnem pomivanju ponev očistite z vročo vodo in običajnim sredstvom za
pomivanje posode.
J PRIMERNO ZA UPORABO Z ŽIVILI! Ta izdelek ne vpliva na
okus in vonj živil.
J Ponve ne vlecite ali potiskajte po steklokeramičnih kuhalnih ploščah. Če tega ne
upoštevate, lahko pride do poškodb zaradi prask.
J Steklen pokrov je primeren za pomivanje v pomivalnem stroju.
POZOR! Krhko, ni odporno proti udarcem!
SI
HU
GB
GB
GB
SERVIRNA PONEV IZ LEGIRANEGA JEKLA
Uvod
Navodilo za uporabo je sestavni del tega izdelka. Vsebuje pomembna
navodila za varnost, uporabo in odstranitev. Preden začnete izdelek upo-
rabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostnimi navodili.
Izdelek uporabljajte samo tako, kot je opisano in samo v predviden namen. Izdelek
hranite na varnem mestu. V primeru izročitve izdelka tretjim, jim predajte tudi vso
dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Ponev je primerna za segrevanje živil na plinskih, električnih, steklokeramičnih, halo-
genskih in indukcijskih kuhalnih površinah. Kakršnakoli drugačna uporaba, od zgo-
raj opisane, ali spreminjanje izdelka ni dovoljeno in vodi do poškodb. Posledica so
poleg tega lahko dodatne življenjske nevarnosti in poškodbe. Izdelek je namenjen
izključno za privatno uporabo.
Tehnični podatki
Premer: 28 cm
Efektivni premer dna: pribl. 24,5 cm
SI
HU
J Ez azonban normális, és semmiképp sem az indukciós főzőlap vagy a konyhai
eszközök hibájára utal.
J A tálat/serpenyőt helyezze az indukciós főzőlap közepére.
J FIGYELEM! A hőmérséklet gyorsan megemelkedik! Az edények
előmelegítésekor kerülje a túlhevítést.
J Túlhevülés esetén hagyja a helyiséget alaposan kiszellőzni.
Használat
j Az első használat előtt távolítsa el a termékről az esetleg rajta található önta-
padós címkéket és öblítse azt ki forró vizzel.
j Az esetleges gyártási maradványok teljes mértékű eltávolításához az első
használat előtt főzze ki a lábast 2-3 –szor vizzel
j Zsírozza be enyhén a terméket.
j Ügyeljen arra, hogy a lábast üres állapotban ne melegítsék fel.
j Forrósítsa fel az ételeket közepes vagy magas hőfokozaton és utána hagyja
azokat alacsony hőfokozaton készre főni.
j Idővel a vízben található ásványi sók által a terméken foltok, vagy színelválto-
zások keletkezhetnek. Ezeket úgy távolíthatja el, hogy az érintett helyeket egy
fél citrommal bedörzsöli. A makacsabb foltokat kilenc rész víz és egy rész ecet-
eszencia keverékével távolíthatja el.
Q
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, amelyeket a helyi
újraértékesítési helyeken mentesíthet.
A kiszolgált termék megsemmisítési lehetőségeiről tájékozódjon a községi vagy
városi önkormányzatnál.
DOLOGI KÁRVESZÉLY!
J A főzés során nagyon fontos, hogy szem előtt tartsuk azokat az edényeket és
serpenyőket, melyekben a zsírt hevítjük. A zsír gyorsan túlhevülhet, vagy meg-
gyulladhat. Amennyiben a zsír meggyulladna, sohasem oltsa el vízzel! Fojtsa
el a lángokat az edény fedelével vagy egy vastag gyapjútakaróval.
J A párolandó ételt ne vágja össze közvetlenül a serpenyőben.
J Ne tegye a vizes húst a forró zsírba. A forró tűzhelylapra fröccsenő zsír köny-
nyen tüzet okozhat.
J A hőveszteség elkerülése érdekében válassza a serpenyőalj átmérőjének meg-
felelő főzőlapot.
J A használat után tisztítsa meg a terméket.
J A termék alkalmas mosogatógépben való tisztításra.
J Az árucikk ételek sütőkben történő melegentartására alkalmas (üvegfedő nélkül -
max. 230°C, üvegfedővel - max. 160°C).
J Kézzel történő mosogatáskor tisztítsa meg a serpenyőt forró vízzel és a keres-
kedelemben kapható mosogatószerekkel.
J A TERMÉKEN ÉLELMISZEREK TÁROLHATÓAK! Az élelmisze-
rek íz-, és szagtulajdonságait a termék nem befolyásolja negatívan.
J Az üvegkerámia-, vagy halogénes főzőlapok felett a serpenyőt ne húzogassa,
vagy tologassa. Ennek figyelmen kívül hagyása esetén a karcolások miatt a
termék károsodhat.
J Az üvegfedél mosogatógépben való tisztításra alkalmas.
FIGYELEM! Törékeny, nem ütésálló!
J Semmiesetre se használja a lábasokat, ha a fogantyúi meglazultak.
P Megjegyzések indukciós főzőlapokhoz
J Megjegyzés: Egyes esetekben zajokat hallhat, mely a hőforrás és a tál/
serpenyő közt létrejövő elektromos kölcsönhatások eredménye.
HU
NEMESACÉL TÁLALÓSERPENYŐ
Bevezetés
A Használati utasítás alkotó része ennek a terméknek. A biztonságra,
a használatára és és a mentesítésére vonatkozó fontos utasításokat tar-
talmazza. A termék használata előtt ismerje meg valamennyi használati
és biztonsági utasítást. A terméket csak a leírtaknak megfelelően és a megadott
alkalmazási területeken használja. A termék harmadik számára való továbbadása
esetén kézbesítse vele annak a teljes dokumentációját is.
Rendeltetésszerű alkalmazás
A serpenyő élelmiszerek gáz-, elektromos-, üvegkerámia-, valamint halogénes,- és
indukciós főzőlapokon való felmelegítésére alkalmas. Az előbb leírtaktól eltérő
alkalmazás, vagy a termék megváltoztatása nem megengedett és károsodásokhoz
vezet. A következmények ezenkívül életveszélyes helyzetek és sérülések lehetnek.
A termék kizárólag privát használatra készült.
Műszaki adatok
Átmérő: 28 cm
Hatásos fenékátmérő: kb. 24,5 cm
Biztonsági tudnivalók
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
J Kérjük vegye figyelembe, hogy a főzésnél a fülek forrókká válhatnak.
Ezért a kezeinek a védelmére használjon edényfogó kendőt, vagy
grillkesztyűt.
PL
J Jest to całkowicie normalne i nie oznacza, że płyta indukcyjna lub naczynie
kuchenne jest uszkodzone.
J Umieścić garnek / patelnię na środku płyty indukcyjnej.
J UWAGA! Szybkie nagrzewanie! Nie przegrzewać naczyń podczas
podgrzewania.
J Pomieszczenie musi zostać dobrze przewietrzone, w przypadku przegrzania
naczyń kuchennych.
Użycie
j Przed pierwszym zastosowaniem należy usunąć z artykułu ewentualne naklejki
oraz wypłukać go gorącą wodą.
j Przed pierwszym zastosowaniem garnka, należy wygotować go 2 do 3 razy
wodą, aby całkowicie usunąć z niego ewentualne pozostałości poprodukcyjne.
j Proszę lekko natłuścić garnek.
j Należy przestrzegać, aby nie nagrzewać garnka bez zawartości.
j Potrawy należy podgrzać przy średniej / wysokiej temperaturze oraz pozostawić
je następnie na słabym ogniu w celu dogotowania.
j Po upływie czasu może dojść do tworzenia się plam lub odbarwień, spowodo-
wanych minerałami znajdującymi się w wodzie. Można je usunąć, pocierając
przekrojoną cytryną po powierzchni garnka. Trwałe plamy mogą państwo
usunąć za pomocą roztworu składającego się z dziewięciu części wody oraz
jednej części esencji octu.
Utylizacja
Opakowanie składa się z materiałów nieszkodliwych dla środowiska,
które można usuwać w miejscowych firmach recyklingowych.
Informacje dotyczące możliwości usunięcia zużytego produktu otrzyma-
cie w administracji gminy lub miasta.
PLPL
NIEBEZPIECZEŃSTWO SZKÓD MATERIALNYCH!
J Podczas podgrzewania ważną rzeczą jest, aby nie spuszczać z oczu naczyń,
w których rozgrzewa się tłuszcz. Tłuszcz można łatwo przegrzać i może ulec
zapaleniu. W razie zapalenia się tłuszczu nie należy go nigdy gasić wodą!
Płomień należy stłumić pokrywką naczynia lub gęstym kocem wełnianym.
J Nie należy kroić przyrządzanych potraw bezpośrednio na patelni.
J Na gorący tłuszcz nie należy kłaść mokrego, ociekającego mięsa. Na skutek
rozpryskiwania się tłuszczu na gorącą płytę kuchenki może łatwo dojść do
powstania pożaru.
J Dobierać wielkość płyty grzejnej odpowiednio do średnicy patelni, aby uniknąć
strat ciepła.
J Po użyciu patelnię należy wymyć.
J Patelnia nadaje się do mycia w zmywarce do naczyń.
J Nadaje się do podgrzewania potraw w piekarniku (bez szklanej pokrywki do
230 °C, z pokrywką do 160 °C).
J Podczas mycia ręcznego patelnię myć gorącą wodą i powszechnie dostęp-
nymi w handlu płynami do zmywania naczyń.
J NADAJE SIE DO ŚRODKÓW SPOŻYWCZYCH! Patelnia nie
pogarsza w żaden sposób walorów smakowych i zapachowych
potraw.
J Nie przesuwać patelni na płytach grzejnych ceramicznych i halogenowych.
Nieprzestrzeganie tego wymagania może prowadzić do powstania rys.
J Pokrywka szklana nadaje się do mycia w zmywarkach do naczyń.
UWAGA! Tłukąca się, nie jest odporna na uderzenia!
J Proszę nie używać garnków z żadnym wypadku, jeżeli uchwyty są luźne.
P Uwagi dotyczące płyt indukcyjnych
J Uwaga: w pewnych warunkach może być słyszalny hałas wynikający z
właściwości elektromagnetycznych źródła ciepła oraz garnka / patelni.
PATELNIA ZE STALI SZLACHETNEJ
Wstęp
Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wska-
zówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed pierw-
szym użyciem produktu proszę zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami
dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować w sposób tu
opisany i zgodnie z określonym tu zakresem zastosowania. W przypadku przeka-
zania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Zastosowanie produktu zgodne z przeznaczeniem
Patelnia przeznaczona jest do podgrzewania potraw na kuchenkach gazowych,
elektrycznych, ceramicznych, halogenowych i indukcyjnych. Inne zastosowanie
produktu niż opisane uprzednio lub dokonywanie w produkcie zmian jest niedo-
zwolone i prowadzi do jego uszkodzenia. Ponadto może to skutkować dalszymi,
zagrażającymi życiu niebezpieczeństwami oraz obrażeniami ciała. Produkt jest
przeznaczony wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym.
Dane techniczne
Średnica: 28 cm
Użytkowa średnica dna: ok. 24,5 cm
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ CIAŁA!
J Należy pamiętać o tym, że uchwyty podczas gotowania mogą stać
się gorące. Z tego też względu dla własnej ochrony trzeba używać
ścierek do garnków albo rękawic do grillowania.
STAINLESS STEEL SERVING PAN
Operation and Safety Notes
SERVÍROVACÍ PÁNEV Z UŠLECHTILÉ
OCELI
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
EDELSTAHL-SERVIERPFANNE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
PATELNIA ZE STALI SZLACHETNEJ
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
NEMESACÉL TÁLALÓSERPENYŐ
Kezelési és biztonsági utalások
SERVIRNA PONEV IZ LEGIRANEGA
JEKLA
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
SERVÍROVACIA PANVICA Z
UŠĽACHTILEJ OCELE
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
STAINLESS STEEL SERVING PAN
IAN 270067
J CAUTION! High heating-up rate! Do not overheat cookware when
preheating.
J The room must be aired out well, in the event cookware overheat.
Usage
Before first use, remove any stickers or labels from the article and rinse it in hot
water.
Before using the pan for the first time, boil it out with water 2 to 3 times to com-
pletely remove all manufacturing residue.
Lightly grease the pan.
Never heat the pan if it is empty.
Heat up the food at a high / medium heat setting and then let it cook at a lower
heat setting until ready.
In time, the minerals in the water could give rise to stains or discolorations on
the product. You can get rid of them by rubbing half a lemon over them. More
stubborn stains can be removed with a mixture of nine parts water to one part
vinegar essence.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may
dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of
your worn-out product.
DANGER OF DAMAGE TO PROPERTY!
Pans in which fat is being heated up must never be left unattended. Fat can
very quickly overheat and ignite. Never try to extinguish a fat fire with water.
Cover the flames with a pan lid or a thick cloth.
Do not cut food directly in the pan.
Do not place meat which is still dripping with liquid into hot fat. The fat splatter-
ing out on to a hot hob could easily cause a fire.
To avoid heat loss, choose a hotplate with a diameter that matches the
diameter of the pan.
Clean the product after used.
The product is suitable for the dishwasher.
The item is suitable for keeping dishes warm inside the oven (without glass lid
to 230°C, with glass lid to 160°C ).
For washing the pan by hand, use hot water with a little ordinary
washing-up liquid.
FOOD-SAFE! This product has no adverse effect on taste or smell.
Do not slide the pan on the glass ceramic halogen hobs to avoid scratches.
The glass lid is suitable for dishwasher.
ATTENTION! Fragile / not impact-resistant!
Never use pans if the handles are loose.
P Note for induction hobs
J Note: A noise may occur under certain conditions, resulting from the
electromagnetic properties of the heat source and the pot / pan.
J This is totally normal and does not imply that your induction hob or your
cookware is damaged.
J Place the pot/ pan in the middle of the induction hotplate.
STAINLESS STEEL SERVING PAN
Introduction
The instructions for use are to be considered as part of the product. They
contain important information concerning safety, use and disposal. Be-
fore using the product, please familiarise yourself with all of the safety
information and instructions for use. The product must only be used as described
and for the stated fields of application. If you pass the product on to third parties,
please give them all of the documentation as well.
Proper Use
The pan is for heating foodstuff on gas, electric, ceramic, halogen and induction
hobs. Any use other than that described above or any modification of the product
is not permissible and will result in damage. Misuse may also result in other life-
threatening risks and injury. The product is for private use only.
Technical Data
Diameter: 28 cm
Effective bottom diameter: approx. 24.5 cm
Safety advice
DANGER OF INJURY!
Please note that the handles may become hot during cooking. For
your safety, use a potholder or barbecue gloves.
270067_PL_SK.indd 1 8/13/2015 2:24:32 PM
Diskutieren Sie über dieses Produkt mit
Hier können Sie uns Ihre Meinung zu Ernesto IAN 270067 Pfanne mitteilen. Wenn Sie eine Frage haben, lesen Sie zunächst das Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Die Anforderung eines Bedienungsanleitung kann über unser Kontaktformular erfolgen.